Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Спасибо тебе за

Спасибо тебе за перевод на португальский

780 параллельный перевод
Спасибо тебе за сегодняшний день.
- Muito obrigada pelo dia de hoje.
Спасибо тебе за место, где можно остановиться.
Agradecemos-Te ter um local para nos afirmarmos.
Боб, спасибо тебе за всё.
Bob, estou muito grato por tudo.
Спасибо тебе за помощь.
Obrigado pela tua ajuda.
- Спасибо тебе за "Страйкеры".
Obrigado, Irmão Striker.
Спасибо тебе за ответ на мой вопрос.
È isso. Essa é a razão. - Não sei!
Рэй, спасибо тебе за свидание в лифте. Это было действительно приятно.
Ray, obrigada pelo encontro no elevador.
- Пока. - Спасибо тебе за что?
- Obrigada pelo quê?
Спасибо тебе за помощь.
Obrigado pela ajuda.
- Спасибо тебе за помощь.
- Obrigada pela ajuda.
Спасибо тебе за атомную энергию, от которой никто не пострадал... -... хотя бы в этой стране.
E obrigado acima de tudo pela central nuclear, que está ainda por provar que tenha causado um único acidente, pelo menos neste país.
Спасибо тебе за это.
Obrigada por isto.
Папа, спасибо тебе за игрушку.
Papá, obrigada pela bonequinha.
Спасибо тебе за заботу.
Mas que amor, ofereceres-te.
Эйнар, спасибо тебе за все, спасибо.
Obrigado pelo tempo que passámos juntos.
Спасибо тебе за все.
Obrigada por tudo.
Спасибо тебе за такое утро.
Foi muito simpático da tua parte, esta manhã.
Спасибо, Шерман. Спасибо тебе за то, какой ты хороший друг.
Obrigado, Sherman, por seres tão bom amigo.
Спасибо тебе за такой замечательный ужин.
Obrigada pelojantar.
Как раз вовремя, и спасибо тебе за изменение правил инспектирования для меня.
Mesmo a tempo. E obrigada por teres ignorado as regras por mim.
Спасибо тебе за дружбу!
Obrigado pela tua amizade.
Me-MANIA Спасибо тебе за e-mail каждый день Ты ведь мне веришь, правда?
" Para o Sr. Eu-Mania, obrigado... acredita em mim, verdade?
Спасибо тебе за цветы, что ты всегда приносишь.
Obrigado pelas flores que trazes sempre.
Спасибо тебе за помощь, друг.
E obrigado pela ajuda, meu amigo.
Спасибо тебе за это.
Bendita seja por isso.
Спасибо тебе большое за эту чудесную вечеринку, Эллис.
Muito obrigada por esta linda festa, Alice.
И большое тебе спасибо за доброту.
E muito obrigado pela sua bondade, senhor.
Я хочу сказать тебе спасибо за два лучших года в моей жизни.
"Quero agradecer-lhe pelos dois melhores anos da minha vida."
Никто тебе за это не скажет спасибо..
Ninguém te agradece os riscos...
Спасибо тебе, дочь дружок, за все...
Obrigado, filha, minha cara, por tudo.
Спасибо тебе, Господи милосердный, за твои дары, которые мы собираемся вкусить.
Agradecemos-te, Senhor pelo que vamos comer... que estamos prestes a receber pela Tua infinita bondade...
Спасибо тебе, младший сержант, за секундочку, что мне дала.
Agradeço-te, segundo-sargento, por aquele segundo que me deste.
Спасибо тебе, Господи, за то, что позволил мне проснуться здоровой и полной надежд,.. ... очнуться ото сна, в котором ты хранил и оберегал меня.
Agradeço-Te Senhor, por ter passado uma noite tranquila e ter despertado sã e salva, sob a Tua protecção.
Спасибо за твои письма. Я напишу тебе, когда у меня будет время.
Agradeço as cartas e escreverei quando puder.
Эта радость долговечнее любой печали - кроме одной печали, и за неё тоже спасибо тебе.
Nenhuma mágoa viverá em mim tanto quanto essa alegria, excepto uma.
Тебе за это сказать спасибо?
Ainda temos de agradecer?
Если ты пойдешь за тот стол молча возьмешь яичный рулет съешь скажешь "Большое спасибо" вытрешь рот и уйдешь я дам тебе 50 баксов.
Vais até àquela mesa, pegas num crepe, sem dizer nada. Comes o crepe, dizes "muito obrigada", limpas a boca e vens embora. Dou-te 50 dólares.
Ты выигрываешь дело за делом и в конце концов тебе придётся к кому-то идти, чтобы сказать "спасибо".
Ganhas caso atrás de caso, e depois vais a esse alguém e tens de dizer "Obrigado."
Это тебе, дарю. Спасибо, спасибо за все.
Um pequeno presente e obrigado aos dois.
— лушай, спасибо тебе огромное за то, что отказалс € от иска ко мне.
Obrigado por teres retirado a queixa contra mim.
Я никогда тебе не говорил спасибо за то, что ты спас мне жизнь.
Nunca te agradeci por me teres salvo a vida.
За что я тебе должен "спасибо" говорить?
Por que raio havia de te agradecer?
Хотел тебе сказать спасибо за ту беседу тогда.
Queria agradecer-te pela nossa conversa de há bocado.
Спасибо тебе, Господи, за главный твой дар, дар любви.
Agradeço-te o Jan.
Это тебе спасибо за обед.
- Obrigado pelo almoço.
Я так и не сказала тебе спасибо за тот раз.
Nunca cheguei a agradecer-te pelo outro dia.
Спасибо тебе... за все.
Obrigado. Por isto.
Спасибо тебе, Тревин... за то, что в этот день исполнились все мои желания.
Obrigado, Trevean. Por tornar este dia tudo o que sonhei.
Кстати, Бетси, спасибо тебе огромное за увлажняющие салфетки.
Obrigado pelos toalhetes, Betsy. Têm dado um destes jeitos!
Спасибо тебе, Господи, за суперкомпьютеры.
Graças a Deus pelos computadores.
- Спасибо тебе боже за порядочных людей.
Graças a Deus que ainda há pessoas decentes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]