Странные вещи перевод на португальский
322 параллельный перевод
- Тут происходят странные вещи. - Похоже, вы...
Johnson, penso que aqui está a acontecer alguma coisa muito séria, vamos a ver, Johnson.
Ты узнаешь странные вещи, когда... делаешь сад.
Aprendem-se as coisas mais curiosas com... a jardinaria.
Для них важны какие-то странные вещи. Правда?
- Importam-se com coisas estranhas.
Тогда почему мне мерещатся какие-то странные вещи?
Então porque é que estou a ver todas estas coisas estranhas?
- Кажется рассказывал тебе странные вещи.
- Ele contava as coisas mais estranhas.
О, мы все делали странные вещи в детстве.
Na infância, todos temos um comportamento estranho.
Но вскоре, начались еще более странные вещи.
Mas coisas ainda mais estranhas iriam acontecer.
Мужчины начинают воображать странные вещи.
Os homens começam a conjecturar as mais ridículas idéias.
Странные вещи произошли
Este estranho acontecimento lhes sucedeu
Все эти странные вещи, которые происходили, когда я был с Фионой... все эти речи о чуде... а теперь это.
Todas essas coisas estranhas que me aconteceram com Fiona esta tarde... tudo aquilo sobre um milagre... e agora isto.
Но как только могильщики занялись своим привычным делом, начали происходить странные вещи.
Foi quando os coveiros começaram sua tarefa que aquelas coisas estranhas começaram a acontecer.
Говорит очень странные вещи.
Diz coisas tão estranhas.
Марк, какие странные вещи ваш отец снимал.
Mark, que coisa tão estranha para o seu pai filmar.
"В этом дурно славящемся месте издавна происходят странные вещи."
"E que este sítio é bastante conhecido pelos seus fenómenos estranhos."
Нет, сэр, там происходят странные вещи.
- Nada assim tão extraordinário. - Espero que não.
Странные вещи тут иногда происходят.
Acontecem coisas estranhas.
Здесь с головой происходят странные вещи.
Aqui acontecem as mais esquisitas coisas com o cérebro.
Такие делал... странные вещи.
Estava fazendo maluquices.
- От Сары никаких новостей, но происходят странные вещи.
- Bem, eu não tive notícias da Sara, mas muitas coisas estranhas estão a acontecer.
Поэтому, как показал Эйнштейн, при приближении к скорости света должны происходить странные вещи.
Essa é a razão por que, como Einstein o mostrou, têm de acontecer coisas divertidas perto da velocidade da luz.
Мадам, вы говорите странные вещи.
Que observação mais estranha, madame.
Странные вещи теперь со мной творятся.
Me aconteceram coisas tão pouco habituais ultimamente.
Странные вещи произошли.
Já aconteceram coisas mais estranhas.
Иногда мне приходят в голову очень странные вещи, уверяю тебя.
Sem qualquer dúvida! Infelizmente... Por vezes, tenho as ideias mais esquisitas.
Мой друг композитор позвонил мне и сказал, что в том доме творятся странные вещи.
Um compositor amigo telefonou-me e disse-me que andavam a passar-se coisas estranhas nesta casa.
Да, но я прожил в этих древних лесах почти всю свою жизнь, и мне приходилось видеть странные вещи, но это - превосходит всякое воображение.
Bom, tenho vivido nestes bosques toda a minha vida. Tenho visto coisas estranhas, mas isto é demais.
Говорил странные вещи, очевидно обидные для вас ставил под сомнение ваш интеллект.
É óbvio que o ofendi, insultei a sua inteligência...
Еще какие-то странные вещи.
e disseram-me coisas espantosas.
Иногда странные вещи бывают невероятно прекрасными.
Bem, às vezes as coisas estranhas conseguem ser muito belas.
В конце концов, в ходе переговоров случаются всякие странные вещи.
Afinal, as negociações criam estranhas parcerias.
У нас на станции происходят странные вещи.
Temos um pequeno mistério nas nossas mãos.
С ним здесь странные вещи творятся.
Ele teve uma situação muito má.
Там творятся странные вещи.
Coisas estranhas acontecem por lá.
Там творятся странные вещи ". Ну да.
Coisas estranhas acontecem lá. " Certo.
Я делал и более странные вещи, чем эта. Ну и что?
- Já fiz... coisas mais estranhas que isso.
И теперь со мной стали происходить странные вещи. Базз Светик спешит на помощь!
De repente coisas estranhas Começam a acontecer-me
Странные вещи.
A coisa mais estranha...
Там происходили странные вещи.
Aconteceram coisas estranhas lá.
Случаются странные вещи.
Já aconteceram coisas mais estranhas.
В жару случаются странные вещи тут.
Já vi coisas estranhas num dia quente.
Странные вещи происходят.
É curioso como as coisas acontecem.
Потому что ты всегда рядом, когда происходят странные вещи.
Porque estás sempre por perto quando acontecem estas coisas estranhas.
Твоё лицо, мой тан, подобно книге, Где можно вещи странные прочесть.
Teu rosto, meu barão... é como um livro onde os homens podem ler estranhas coisas.
Я слышала странные, невероятные, абсурдные вещи.
Ouvi coisas estranhas, incríveis, absurdas.
Случаются и более странные вещи.
Coisas estranhas têm acontecido.
Порой случались куда более странные вещи.
Coisas mais estranhas têm acontecido.
Странные ты вещи говоришь.
Que comentário tão estranho.
Странные... вещи творятся со мной.
Coisas estranhas Começam a acontecer-me
Странные... вещи.
Coisas estranhas
- Странные. - Ха! Вещи творятся со мной.
Coisas estranhas Começam a acontecer-me
Странные... вещи, которые творятся со мной.
Coisas estranhas Estão a acontecer-me
вещи 726
вещи меняются 21
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
странный 199
страна 130
странник 72
стране 17
странная 105
вещи меняются 21
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
странный 199
страна 130
странник 72
стране 17
странная 105
страны 62
страну 24
странное 88
странный вопрос 44
странные 78
стран 50
странах 32
странность 16
странное чувство 62
странное имя 38
страну 24
странное 88
странный вопрос 44
странные 78
стран 50
странах 32
странность 16
странное чувство 62
странное имя 38
странный парень 43
страница 287
странно как 63
странное ощущение 42
странное дело 59
странная штука 91
странного 26
странное место 30
странице 42
страницу 31
страница 287
странно как 63
странное ощущение 42
странное дело 59
странная штука 91
странного 26
странное место 30
странице 42
страницу 31