Сядь прямо перевод на португальский
32 параллельный перевод
Сядь прямо.
Senta-te direito. Senta-te direito.
Сядь прямо!
Senta-te direito.
Сядь! Сядь прямо! Прямо!
Está bem, sente-se e encoste-se!
Сядь прямо и обопрись на кровать.
Senta-te direito e apoia-te contra a cama.
Сядь прямо.
Levanta a cabeça.
Сядь прямо, Джейн!
Sente-se direita, Jane.
Сядь прямо и достойно.
Esteja quieta. Sente-se direita.
Сядь прямо или закончишь с одной рукой, короче, чем вторая.
Fique quieto, senão fica com um braço mais curto que o outro.
Ничего, милая, сядь прямо, сядь прямо, сядь прямо.
Querida, senta-te, senta-te.
Дорогой, сядь прямо.
Querido, põe-te direito.
Послушай, сядь прямо, пожалуйста.
Senta-te direita, por favor.
Малыш, сядь прямо.
- Amor, faz-me um favor.
Марко, я знаю, что ты устал на тренировках,... все же сядь прямо.
Marco, sei que estás cansado do treino, mas senta-te correctamente.
Сядь прямо, лапочка.
- Ele foi imprudente.
Сядь прямо! Луис говорит, что они привязались к нему просто так.
Ele disse que a polícia o deteve "só por causa".
Сядь прямо.
Endireite-se.
Сядь прямо, хорошо?
Senta-te direita, ok?
Они проиграли из-за него. Питер, сядь прямо. Выглядит по-дурацки, когда орёшь, сидя нога на ногу.
Vá lá, não reparaste que sempre que os Patriots perdem, a outra equipa agradece sempre a Deus?
Застегни пиджак. Сядь прямо.
Abotoe o casaco, sente-se direito.
Сидеть... сядь ровно. Сядь прямо.
Endireita-te.
Сядь прямо сюда.
- Senta-te bem. Senta-te bem.
Нейт, сядь прямо.
Nate, senta-te direito.
Теперь сядь и напиши прямо под именем... моей дорогой усопшей жены.
Agora senta-te e assina abaixo do nome... de minha amada falecida esposa.
Сядь прямо.
Senta-te direito.
Сядь ему на колени... чмокни в щёку, загляни прямо в глаза, он и растает.
Tudo o que tens de fazer é sentar no colo dele dás-lhe um grande beijo nas bochechas, olhas-lhe nos olhos, e ele é manteiga.
Прямо сядь!
Sentem-se direitos!
Сядь прямо.
Senta-te direita.
Туда, прямо туда. Сядь в угол.
Vá para o canto.
Сядь прямо. Мы наскоро перекусим, чтобы утолить... твой голод.
Vamos fazer uma pequena paragem.
Сейчас, прямо сейчас, я внесу в каталог... а ты сядь!
Agora, agora mesmo, eu catalogo... E tu ficas sentado! - Quem é este homem?
- Как? Ну, просто сядь напротив него, посмотри ему прямо в глаза, широко улыбнись и задай ему пару вопросов, вроде "так у тебя есть какие-нибудь хобби?"
Senta-te na frente dele, olha-o nos olhos, esboça um lindo sorriso e faz-lhe algumas perguntas, do tipo : "Quais são os teus passatempos?"
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямо в сердце 28
прямо в глаза 20
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо как я 66
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямо в сердце 28
прямо в глаза 20
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо как я 66
прямо как сейчас 29
прямо здесь 1369
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо как в 58
прямо в цель 25
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо за тобой 52
прямо здесь 1369
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо как в 58
прямо в цель 25
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо за тобой 52
прямо перед нами 30
прямо как вы 30
прямо по курсу 75
прямой 42
прямо туда 69
прямо за углом 38
прямо там 347
прямо в лицо 57
прямо в глаз 18
прямо так 67
прямо как вы 30
прямо по курсу 75
прямой 42
прямо туда 69
прямо за углом 38
прямо там 347
прямо в лицо 57
прямо в глаз 18
прямо так 67