Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Так мы идем

Так мы идем перевод на португальский

172 параллельный перевод
Так мы идем?
Gostarias de sair, não é?
Так мы идем, пап?
Podemos ir, pai?
Так мы идем вечером туда?
Então, sempre vamos àquela coisa esta noite?
— Так мы идем?
- Vamos?
Ну? Так мы идем?
Então, vamos embora.
Так мы идем на церемонию награждения?
Então vamos a uma cerimónia de entrega de prémios?
.. что люди подумают, будто мы идём на риски деньгами вкладчиков. И мы так и поступим.
E estamos!
- Да-да, так куда мы идем?
Gosto mesmo. Sim, mas onde vamos?
Ну, если мы из-за нее не идем в Аурокастро, так дай хоть зрелищем насладиться.
- Aliás, dá pra sair da minha frente. - Seu Pilatos de Bizâncio, como ousa? - Voltem às fileiras.
Если они будут знать, что мы идём – так гораздо удобнее.
Se eles souberem que estamos a chegar melhor ainda.
Так мы тоже идём в том же направлении.
Também vamos para Paris.
- Так мы идём или нет?
Vamos ou não?
Ты говоришь так, как будто мы идем на похороны.
Estás a fazer com que pareça um funeral.
- Мы все идем к побережью, но не так. Все должны держаться вместе.
- Vamos todos, mas assim näo.
Не забудь про завтра. Мы идём покупать кольца так что ничего не планируй.
Não te esqueças que amanhã vamos às compras.
Так мы не идем?
Então não vamos?
Вот так, мы идём домой.
Vamos para casa.
Так мы все еще идем по графику?
- Seguimos com o programa?
Так что ваши ноги не касаются этих горячих углей, по которым вокруг идём все мы.
Assim, os seus pés não andarão sobre as brasas ardentes, sobre as quais caminham os demais.
Так куда мы идем?
Diz lá a sério, que sítio è esse?
Так мы не идем?
Então, não vamos? !
- Так мы идём?
- Vamos? - Ele é almirante.
Так волнующе. Мы идём в святая святых.
É emocionantíssimo.
- Так мы идём есть или как?
- Vamos comer qualquer coisa?
Так куда мы идем?
Para onde vamos, então?
Мой двоюродный брат - друг их ударника так что, когда они приезжают в город, мы идём ужинать и они рассказывают нам дорожные истории.
O meu primo é amigo do baterista deles por isso quando eles cá estão vamos todos jantar fora e eles contam-nos histórias das digressões.
И мы так рады, что идем туда "
Estamos tão felizes por podermos ir
Но мы идём дальше, не так ли?
Mas temos de continuar, não é?
Так куда мы идем?
Então, onde vamos?
- Так мы идём туда?
- Então, vamos para aí?
Там моя команда, так что мы идем.
A minha tripulação está lá, portanto, é para lá que vamos.
Какого черта мы так долго идем за ними?
Como é que estamos tão atrasados em relação a eles?
Ладно, мы идём влево, так? Э, да?
- Vamos para a esquerda, certo?
Так же точно, как то, что мы идем по Граза, Додж.
É tão certo como estarmos aqui no Graza. Por aqui...
Так к чему мы идем?
Aonde nos dirigimos?
У меня никогда не было годовщины так что не важно куда мы идем, я пойду в красивом платье и надену свои лучшие украшения и мы займемся сексом в туалете.
Nunca comemorei um ano de nada, portanto, vá lá onde for, vou vestir-me a rigor, vou pôr as minhas melhores jóias e vamos fazer amor numa casa de banho pública.
Мы уже идём на нашу встречу с ним, так что он скоро увидит зелёный флажок над Дейтоном.
Já adiantámos a reunião para ele ver a corrida em Daytona.
Так куда мы идем?
Aonde vamos?
Так что? Мы вместе идём на выпускной?
Então, vamos juntos ao "Jogo Final"?
Так что мы идём сейчас, делаем свои дела у Платтсов, возвращаемся в коробки и вернёмся до того, как эти дети включат сигнализацию.
Então vamos agora, realizar o de Platts, voltamos à caixa... e regressamos antes de que acendam os alarmes.
Я беру мальчиков, и мы идем в парк, так что у тебя будет часа два.
Vou buscar os rapazes, vamos para o parque e isso dá-te algumas horas.
Так куда мы идём?
Então, onde arranjamos um?
Скажем так, что мы идем разными путями на некоторое время.
Vamos seguir caminhos separados durante algum tempo.
Так зачем мы идем в старый город?
- Por que vamos à antiga cidade?
Так или иначе, собирайся, мы идём на вечеринку.
Prepara-te para a festa.
Так ты не знаешь, куда мы идем?
Tu nem sequer sabes para onde vamos.
Так мы идём или как?
Então, vamos ou quê?
Понятно. Так почему мы не идём в этом году?
Certo, e a razão porque não vamos lá é...?
Так, мы, экономические убийцы, первым делом идём и пытаемся подкупить правительство, заставляя согласиться на огромные денежные займы, которые позволят нам использовать это, как финансовый рычаг для воздействия на них.
... e ouvimos a grande explosão a descer. ... e de repente todo o topo do edifício rebentou. Vimos uma espécie de explosão.
Так, мы... Мы идем на север, да?
Vamos para Norte, certo?
Да мы сегодня ксиву поддельную идем забирать, так...
Vamos arranjar um B.I. falso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]