Так почему перевод на португальский
13,900 параллельный перевод
Так почему она не гниет за решеткой?
- para Fort Meade a aguardar julgamento.
Так почему Чарли не впал?
- E o Charlie não?
Так почему твои ботинки были в грязи?
Porque é que os teus sapatos tinham lama?
Так почему бы тебе не рассказать, где же ты был?
Então, porque mentiste sobre onde estavas?
Так почему она бросила дело?
- Porque é que desistiu?
Так почему бы тебе просто не перенаправить весь гнев на помощь Шелби?
Porque não usas a tua raiva por mim para ajudar a Shelby?
Так почему вы забросили его?
- Porque esqueceu o assunto?
Так почему бы им не потерять царскую гробницу?
Porque é que não podem ter-se esquecido de um túmulo real?
Так почему бы вам просто не сказать, что вы ищете, а мне - у меня ли оно?
Por isso, por que não me diz o que procura e eu digo-lhe se o tenho?
Так почему не сделать это сейчас, до того, как ты потеряешь близких?
Porque não escolhes agora, antes que percas alguém de que gostes?
Так почему он все еще в воздухе?
Porque é que o avião ainda está no ar?
Я не знаю, почему Рид так сказал.
Não sei porque é que o Reade diria isso.
А почему АНБ так интересуется Джейн?
Por que é que a NSA se interessa tanto pela Jane?
Почему вы так думаете?
Porque é que diz isso?
Иногда ты так погружаешься в работу, что забываешь настоящие причины, почему ты выбрал этот путь.
Às vezes és apanhada pelo trabalho, e esqueces as verdadeiras razões porque começaste a fazer o que fazes.
Лучше ты скажи, почему ты так заботишься?
Diga-me uma coisa, porque se importa?
Почему ты так мил со мной?
Porque é que és tão simpático comigo?
Вот почему так важно...
É por isso que é tão importante...
Ты постоянно так говоришь, но... Почему?
Estás sempre a dizer isso.
Так что вы можете понять, почему мы не хотим отдавать его вам.
Pode entender porque estamos relutantes em devolvê-lo.
Но мне интересно, почему Том Картер так одержим вашей Джейн Доу, и как это всё связано с заместителем директора Мэйфер.
O que me interessa é o Tom Carter, a obsessão dele com a vossa "Desconhecida", e com tudo o que isso tenha a ver com Diretora Adjunta Mayfair.
Так объясни мне ещё раз, почему ты не с Джейн?
Diz lá porque não estás com a Jane?
Почему ты так думаешь?
Porque pensas numa coisa dessas?
Когда ты готовил мне, почему Миранда сделала это, ты говорил не о ней, так ведь?
Quando me falaste das motivações da Miranda, não estavas a falar sobre ela, pois não?
Да. Так почему не согласилась?
Porque ela não aceitou?
Почему вас так увлекло это дело?
Porque está tão dedicado a este caso?
Чего я не понимаю, почему Сэйди ждала так долго, чтобы забрать у вас кассету?
O que não consigo perceber é porque a Sadie demorou tanto para tentar tirar-lhe a gravação?
Почему ты так смотришь на меня?
Porque está a olhar para mim?
Почему жертвы так разнятся по группе риска?
Porquê mudar de vítimas de baixo risco para as de alto risco?
Ты не отстой. Я не знаю, почему она так плоха.
Não sei como pode ser tão má.
И я не мог понять, почему образ твоей жены так сильно влияет на тебя.
E não consegui perceber o porquê de uma imagem da tua mulher afectar-te assim tanto.
- Почему вы так решили?
Porque diz isso?
Теперь я понимаю, почему вы его так любите.
Percebo porque é que o adora tanto.
Как это случилось? Почему так быстро?
Como é que aconteceu, como é que se espalhou tão depressa?
Выстрел только один, почему крови так много?
Só houve um disparo. Porque é que há dois buracos?
Так, почему Дуглас не может надеть костюм?
Porque é que o Douglas não pode usar um fato?
Была одна женщина, прошедшая процедуру по введению стволовых клеток в части лица, так вот при каждом моргании раздавался щелчок... угадайте почему.
Uma mulher fez um tratamento com células estaminais no rosto e sempre que pestanejava fazia um ruído. Adivinhe porquê?
Я думаю у меня всего три лица. Эй, так почему ГенКоннекшен?
Acho que só tenho três caras.
А вы знаете, почему ваша биология так уникальна?
Sabe porque é que a sua biologia é única, Sra. Malone?
Бет? Почему ты так одета?
Porque é que estás vestida assim?
Это объясняет, почему она так разозлилась, узнав, что Элоиза принимает камадатол.
O que explica a sua irritação por Eloise tomar Camadathol.
"Нет смысла сидеть и думать почему так, детка"
Não há porque ficar a imaginar a razão, amor
"Нет смысла сидеть и думать почему так, детка"
E não há porque ficar a imaginar a razão, amor
Почему для тебя это так важно?
Porque te importas?
Но он один, а нас много, почему мы должны так жить?
Ele é só um e nós somos vários. Porque estamos a viver assim?
Почему ты ведешь себя так, будто сам не знаешь?
Ages como se não soubesses disso.
Возможно, мы кажемся тебе монстрами, но я должна быть откровенна, чтобы ты поняла, почему мы так поступаем.
Sei que parecemos monstros, mas tive de ser honesta, então talvez pudesse entender por que fazemos isso.
Арти, а почему ты так много знаешь о самолетах?
Artie, como é que sabes tanto sobre aviões?
Вот почему доктор Адлер так на тебя смотрит. Что?
Explica como o Dr. Adler olha para ti.
Почему ты так решила?
Porque pensarias isso?
Почему ты так говоришь?
Porque dizes isso?
так почему ты здесь 37
так почему же 38
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
так почему же 38
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61
почему так долго 368
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему вы молчите 35
почему ты спрашиваешь 515
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61
почему так долго 368
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему вы молчите 35
почему ты спрашиваешь 515
почему я 963
почему ты не сказал 171
почему ты не хочешь 79
почему ты так говоришь 486
почему ты 422
почему вы думаете 294
почему нет 5333
почему ты здесь 877
почему ты улыбаешься 119
почему ты это делаешь 305
почему ты не сказал 171
почему ты не хочешь 79
почему ты так говоришь 486
почему ты 422
почему вы думаете 294
почему нет 5333
почему ты здесь 877
почему ты улыбаешься 119
почему ты это делаешь 305