Там наверху перевод на португальский
586 параллельный перевод
Что там наверху?
O que está a acontecer alí em cima?
Я не смогу вас доставить на пристань, за мной следят... один там наверху, да они везде.
Não vos poderia levar para a doca. Há lá um homem a vigiar, outro em cima, por todo o lado.
Мисс Грей, там наверху мужчина хочет вас видеть.
Miss Gray, está um homem lá em cima para a ver.
Там наверху...
Por cima delas...
Я, мол, был там наверху и увидел, как вы проходили мимо.
Eu estava lá em cima no portão e vi-te passar em baixo.
Там наверху, когда мы с Роджером взбирались, он хотел остаться.
Lá em cima, quando eu e o Roger continuámos, ele ficou para trás.
Ты все ещё веришь, в то, что там наверху сидит большой бородатый Босс.
Acreditas no Chefe Barbudo lá de cima?
И если здесь внизу есть клингон, там наверху может быть клингонский корабль.
E, se há um Klingon cá em baixo, talvez haja uma nave Klingon lá em cima.
Хочешь сказать, что кто-то рядом с тобой сдесь, внизу, нужен тебе там наверху?
Queres dizer, que alguem, que está contigo aqui abaixo, deve vir para lá acima?
Знаешь, иногда я думаю... что когда там наверху всё слишком успокаивается...
Verdade, às vezes acho... quando as coisas estão calmas aí em cima...
Оставьте ее! Уходите! Там наверху снайпер!
Tem um atirador lá em cima!
охотившимся там наверху?
Sei lá!
Там наверху ничего больше нет.
Está vazio.
Как насчет чая, там наверху?
E que tal uma chávena de chá aqui?
Что вы с Тигрулей делаете там наверху?
O que é que estás a fazer aí em cima com o Tigre?
эй, Фрэнк. Что ты там наверху делаешь?
Frank, que fazes aí em cima?
Я чувствовал, что он там наверху... ждет меня, чтобы я забрал его боль.
Sentia que ele estava lá em cima... à espera que eu lhe tirasse a dor.
Я знаю, что там наверху все иначе.
Sei que aí em cima a coisa parece difícil.
У меня бесплатные обеды от одного конца Америки к другой... и я всё ещё не был там наверху.
Almoço de graça de um ponto ao outro da América, e ainda nem sequer lá fui acima.
Мы потеряли несколько хороших людей там наверху.
Bom argumento.
Я должен тебя накормить. Там наверху.
Deve ficar-lhe bem, está lá em cima.
- Это там, наверху.
- Está lá em cima. - Sim, no quarto.
Видишь белые огни там, наверху?
Vês aquelas luzes brancas lá em cima?
- Как там погода наверху?
- Como está o tempo aí por cima? - "Como está o tempo aí por cima?"
- Там есть лестница наверху.
- Com escadas.
- Да, вон там, наверху.
- Sim, ali em cima.
Ну же, там, наверху.
Vamos, vamos aí em cima.
- Говори скорее! - Там, наверху.
Onde está Sua Majestade?
Там есть камень, наверху... Раньше у меня получалось зацепиться с первой попытки.
Lá em cima há uma rocha Eu vou laçá-la à primeira.
Потише там, наверху.
Pouco barulho.
Там, наверху, есть киоск, где продают всякую всячину.
Há ali um café.
Нет, там, наверху.
Não. Lá em cima.
Оно там, наверху!
Lá em cima. Está lá em cima.
Ты специально всё подстроил там, наверху.
Mas agora que estamos aqui presos, não há escapatória.
Но они будут там, внизу, а мы здесь - наверху, кружить в сотне миль над ними.
Mas eles estarão lá em baixo e nós aqui em cima a quilómetros de distância.
У тебя там, наверху, некто по имени "Энтерпрайз".
Tem alguém lá em cima chamada Enterprise.
Там, наверху, явно умом тронулись.
Um dos nossos chefes deve ser um doido varrido.
- "Энтерпрайз" там, наверху...
A Enterprise está lá em cima...
Там, наверху.
Lá em cima.
- Где твое племя? - Там, наверху.
- Onde está a tua tribo?
Эй, что это там такое наверху?
Que coisa estranha é aquela no monte?
Эй, ты, там наверху, ты меня слышишь?
Não me ouves?
Эй, скажи, с кем дружбу водишь там, наверху?
Diz-me o que pensas Dos teus amigos importantes
Там, наверху...
Fica lá na...
И если там, наверху, есть кто-то, кто может окинуть взором эту безумную бойню - мир, в котором мы живём, и сказать, что человек - великое творение... то поверьте мне, он полон чепухи.
Bem, se houver alguém que consiga olhar para este mundo demente e desprezível, em que vivemos e dizer-me que o Homem é uma nobre criatura, acreditem em mim, essa pessoa estará a dizer uma grande treta.
Ты напугана. Там, наверху, значительно безопаснее.
Lá em cima é muito mais seguro.
Может быть, они попали под грузовик и теперь там, наверху.
Talvez tenham sido atropelados, e estejam agora lá em cima.
Мне очень сильно кажется, что все дело в детском шкафчике там, наверху. Да, я тоже так думаю.
O ponto mais forte desta casa é o armário do quarto dela.
Коронер сейчас там, наверху, только мне не кажется, что он...
O médico legista está lá em cima, mas penso que ele não...
И каково там, наверху?
Como são lá as coisas?
Ну... жена, там, наверху?
Como... uma esposa... lá em cima?