Твой отец дома перевод на португальский
34 параллельный перевод
- Твой отец дома?
O teu pai está em casa?
Твой отец дома?
O teu pai está?
Твой отец дома?
O teu pai está em casa?
Твой отец дома, Элейн?
O teu pai está em casa, Elaine?
Твой отец дома?
- O teu pai está?
Подожди, твой отец дома?
- Espera, o teu pai está em casa?
АРНОЛЬД : Твой отец дома, Джон?
O vosso pai está aqui, John?
Как ты думаешь, твой отец пригласит мистера Нэвилла сделать рисунки нашего дома?
Achas que teu pai pedirá que Mr Neville projete a casa?
Да! Твой отец случайно оказался рядом. И тащил меня на спине до самого дома доктора.
O vosso pai passava por ali naquele dia... e levou-me as cavalitas durante todo o caminho até ao doutor!
А в противном случае весь мир узнает, что твой отец строил за границей дома, -... не платя...
E se eu não puder ser a chefe, vou ter de revelar ao mundo inteiro... que o teu pai andava a construir casas no estrangeiro sem...
Твой отец тогда жил дома?
O teu pai vivia em casa então?
Вас сняли несколько раз в то время, когда твой отец сказал, что ты сидел дома и делал уроки.
Foram apanhados por câmaras várias vezes. E o teu pai disse que estavam em casa a fazer os trabalhos.
Действительно, ведь если твой отец ушел из дома, откуда ему было знать, что твоя мать собирается покончить с собой?
Pois, porque se o teu pai já tinha saído de casa, como podia ele saber que ela se ia suicidar?
- Ты в костюме дома ходишь? Твой отец вдруг передумал.
O teu pai de repente perdeu a vontade de sair.
- Я же сказала, что не знаю. Кейтлин, твой отец сказал, что тебе 16, и ты уже взрослая, чтобы оставаться дома одной, значит, мы и выдвинем тебе обвинение как взрослой, и прямо сейчас арестуем.
Caitlin, quando o seu pai diz que você tem 16 anos... e que pode ficar em casa sozinha pelo fato de já ser crescida... significa que podemos indiciá-la como adulta.
Твой отец сегодня будет работать дома, и за завтраком я предложил ему свою помощь.
O teu pai vai trabalhar a partir de casa, hoje, e ofereci-lhe os meus serviços, durante o pequeno almoço.
Твой отец позвонил, сказал, что ему нужно помочь переместить свой офис из дома в его номер в отеле Саусфорк Инн.
Disse que precisava de ajuda para mudar o escritório daqui para o Southfork Inn.
Ты не знаешь, твой отец когда-нибудь держал рабочие бумаги дома?
Sabes se o teu pai trazia trabalho para casa?
Ария, твой отец сказал, что видел Мелиссу у дома Эли в ночь убийства.
Aria, o teu pai viu a Melissa à porta de casa da Ali na noite em que ela morreu.
Твой отец играл с нами, если был дома.
O teu pai jogava a bola connosco quando estava em casa.
Итак.. вечером твой отец будет дома?
O teu pai vem para casa esta noite?
Ты и не заметишь, как твой отец снова будет дома
O teu pai estará em casa antes que percebas.
Твой отец желает видеть тебя дома.
O teu pai quer que voltes para casa.
Твой отец сказал оставаться дома, и мы должны остаться тут.
O pai disse para ficarmos em casa e temos de ficar em casa.
Леди из Белого Дома заплатила нам больше, чем твой отец заработал в течении целого года.
Uma rapariga da Casa Branca está a pagar-nos mais do que o teu pai já ganhou em todo um ano.
Твой отец оставил мобильник дома, а Глория выключила свой, когда пришла к тебе.
Não posso. O teu pai deixou o telemóvel em casa, a Gloria desligou o dela quando saiu.
Мы думали, что твой отец, возможно, дома.
Pensámos que o teu pai pudesse estar em casa.
Твой отец скоро придет. Ты обещал быть дома.
O teu pai esta quase a chegar e disseste que estarias cá.
Я думала, твой отец велел не выходить из дома.
Pensava que o teu pai tinha dito para não sair de casa.
Вероника, тех сбережений, что твой отец оставил нам, едва хватает на оплату этого дома.
O pé-de-meia que o teu pai deixou mal cobre a renda deste apartamento.
твой отец мертв 28
твой отец 1104
твой отец умер 59
твой отец знает 40
твой отец сказал мне 31
твой отец хотел 16
твой отец жив 17
твой отец здесь 47
твой отец говорит 18
твой отец гордился бы тобой 21
твой отец 1104
твой отец умер 59
твой отец знает 40
твой отец сказал мне 31
твой отец хотел 16
твой отец жив 17
твой отец здесь 47
твой отец говорит 18
твой отец гордился бы тобой 21