Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Твой отец хотел

Твой отец хотел перевод на португальский

128 параллельный перевод
Твой отец хотел, чтобы ты его получил, когда подрастешь... но твой дядя все не позволял.
O teu pai queria dar-te isto quando tivesses idade... mas o teu tio não permitiu.
Твой отец хотел этого, кадет.
- O seu pai quer, Cadete.
Естественно ты хотел бы знать, почему твой отец хотел твоей смерти.
E agora quer saber por que seu pai deseja que morra e por que se casou comigo.
Твой отец хотел быть полицейским.
Sabes, o teu pai também houve uma altura que queria ser polícia
Твой отец хотел одновременно рассказать про секс и Санту.
O teu pai quis falar de sexo e do Pai Natal tudo de uma vez.
Что если бы твой отец хотел продолжить практику после того, как потерял ее?
E se o teu pai quisesse praticar a lei depois de a perder?
Многие годы твой отец хотел перестроить здание школы но всегда были причины, по которым мы не могли сделать этого.
Durante muitos anos o teu pai quis reconstruir a escola mas houve sempre razões que nos impediram de o fazer.
Твой отец хотел бы видеть это.
O meu pai ia adorar ter visto isto.
Знаешь, Майкл, твой отец хотел бы быть здесь.
Michael, o teu pai teria adorado estar aqui.
Твой отец хотел сказать, что у нас есть план.
O que o teu pai estava a tentar dizer... é que nós temos um plano.
Твой отец хотел бы узнать, молишься ли ты?
O teu pai quer saber se tens rezado.
Твой отец хотел принести эти зерна вам.
O teu pai queria levar-te isto.
Ты правда думаешь, что твой отец хотел чтобы ты бросил жизнь, которую он дал тебе вернуть его?
Achas mesmo que o teu pai iria querer que abdicasses da vida que ele te deu para o trazeres de volta?
Дебра, твой отец хотел защитить тебя.
Debra, o teu pai queria proteger-te.
Твой отец хотел сам провести операцию, но ему не дали.
O teu pai queria operar-te, mas não o deixaram.
Твой отец хотел, чтобы это было у тебя.
O teu pai queria que ficasses com isto.
Твой отец хотел чтоб ты никогда не видел этого
O teu pai nunca quis que visses isto.
Твой отец хотел чтоб ты никогда не увидел этого
O teu pai nunca quis que visses isto.
Твой отец хотел прекратить кровопролитие.
Seu pai queria que as mortes parassem.
Твой отец хотел, чтобы ты осталась на земле предков.
O teu pai queria que ficasses nas terras.
Ты не хотел, чтобы твой отец погиб, правда?
Também não querias que o teu pai morresse, pois não?
Я убеждена, что твой отец не хотел давать им денег.
Estou convencida que o teu pai näo tencionava dar-lhes dinheiro.
Мама, почему ты не сделала так, как хотел твой отец?
Mãe, porque é que não fizeste 0 que 0 teu pai queria?
Похоже, что её отец, твой дедушка хотел, чтобы она поездила по Европе как и он в своё время.
Parece que o pai dela, o teu avô... queria que ela viajasse pela Europa como ele.
Твой отец опасается за тебя и Мак хотел, чтобы я присмотрел за тобой.
O teu pai pode estar em apuros, e o Mac quer que eu cuide das tuas costas.
Ты хотел стать точно как твой отец.
Querias ser como o teu paizinho.
Так хотел твой отец.
Vais deixar o teu avô muito feliz. Shane.
Твой отец тоже хотел отправиться, но в конце у него пропало желание
O teu pai também queria ir, mas mudou de ideias.
- Признайся, ты бы хотел дать ему несколько уроков. - Твой отец?
O vosso pai?
Нет, Кларк он твой отец, он хотел защитить тебя от Джор-Эла.
Não, Clark ele ama-te, ele tentou salvar-te do Jor-El.
Ты поплывешь в Иерусалим, как хотел твой отец.
Dirija-se agora a Jerusalém, tal como o seu pai o desejou.
Просто хотел увидеть, если твой отец... э, простите.
Queria só ver se o teu pai... Desculpem.
Слушай, я понимаю, что он - твой родной отец. Но... я не помню, чтобы он хотел для тебя лучшего.
Sei que ele é o teu pai biológico, mas nunca teve interesse no que é melhor para ti.
Не хотел тебе говорить, но твой отец здесь больше не работает.
Desculpa dizer-te isto, filho, mas o teu pai já não trabalha aqui.
Джек... Твой отец... Когда он звонил мне... он хотел тебе помочь...
Jack, o teu pai, ele telefonou-me Para te ajudar.
Закончи обучение, как хотел твой отец.
Tudo, excepto o treino que o teu pai queria para ti.
Твой отец никогда не хотел, чтобы ты был в Братстве, Уэсли.
O teu pai nunca te quis na Fraternidade, Wesley.
Какую хотел твой отец для тебя.
Como o teu pai desejava para ti.
Чак, твой отец бы этого не хотел.
- Chuck, o teu pai não iria querer isto.
Кем бы хотел видеть тебя твой отец?
O que quer o teu pai que sejas?
Да, зато твой отец не хотел, чтобы ты попала в колонию, не так ли?
Pois, mas o teu pai não te metia num reformatório, pois não?
Ну понимаешь... посетить его? Твой отец не хотел, чтобы вы видели его в тюрьме.
O teu pai não queria que o vissem assim, na prisão.
Сирена, что, если твой отец не хотел тебя видеть?
Serena, e se o teu pai não te queria ver? O que importa?
Что, если твой отец не хотел тебя видеть?
E se o teu pai não te queria ver?
Твой отец не хотел, чтобы отсюда случайно улизнули программы.
O teu pai não quis que nenhum Programa escapasse por acidente.
Может твой отец потому и пропал, что хотел, чтобы эту последнюю милю пути ты проделал сам.
E talvez o teu pai tenha desaparecido porque sabia que precisavas de percorrer este último bocado sozinho.
Потому что этого бы хотел твой отец.
Porque o teu pai havia de querer que eu o fizesse.
Твой отец не хотел, что бы ты видел это.
O teu pai nunca quis que visses isto.
Твой отец не хотел мне помогать, поэтому я обменяла свою машину.
Bem, o teu pai não me ajudou, então troquei de carro.
Потому что твой отец убил того человека, которого хотел убить весь город.
Porque seu pai matou um cara que a cidade toda queria ver morto.
Твой отец очень хотел прийти сюда, но у него возникли проблемы с клиентом...
Sabes, o teu pai queria mesmo estar aqui hoje, mas teve uma crise com um cliente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]