Твой отец сказал перевод на португальский
231 параллельный перевод
- Твой отец сказал, Эдна.
- O seu pai disse Edna.
И что твой отец сказал, узнав про ваш с Элис полет в Европу?
O que disse o teu pai sobre tu e Alice irem à Europa? Nada, realmente.
Что твой отец сказал по поводу твоих неприятностей с Одо?
- O que disse o teu pai? - Sobre? Os sarilhos com o Odo.
- Твой отец сказал.
- O teu pai...
- Что твой отец сказал бы?
- O que o teu pai diria? - Vai-te lixar, Leah.
Ну, твой отец сказал, что ты должен быть тут, вот я и подумала что- -
Bem, o teu pai disse-me que ias tar aqui, por isso pensei que...
Твой отец сказал когда придет домой?
O teu pai disse quando é que ele vinha para casa?
Твой отец сказал, что это пройдет через день или два. Правда? Это то, что сказал великий доктор?
Estás a dizer que sentiste a minha falta?
Твой отец сказал, что мелочи могут оживить мою память.
O teu pai disse que qualquer coisinha podia despertar-me a memória.
Твой отец сказал мне приехать сюда и найти тебя, чтобы мы смогли её вернуть.
Mandaram-me cá, para que me ajudes a encontrar Ong Bak
Твой отец сказал, что если я отдам ему кровь, он оставит нас в покое навсегда.
O teu pai disse que se lhe entregasse o sangue, nos largaria de vez.
Твой отец сказал, сегодня приходит Тэлко Лайн.
- O teu pai diz que o Talco Line chega hoje.
Твой отец сказал, что они вооружены.
Mas o teu pai disse que estavam armados!
Твой отец сказал тебе, почему тебя туда поместили?
O teu pai disse-te porque te mandou internar?
- Твой отец сказал, что ты здесь.
- O teu pai disse-me que estavas aqui.
Твой отец сказал, что артисты лгут, чтобы сказать правду.
O seu próprio pai disse que os artistas usam mentiras para dizer verdades.
Твой отец сказал мне, чтобы защитить тебя!
Não te deixo fazer isso! O teu pai pediu-me que te protegesse!
Твой отец сказал, что ты должен позволить мне присмотреть за тобой.
O teu pai disse-te que se ausentaria por algum tempo. - E disse que eu olharia por ti.
Твой отец сказал мне о Джор-Эле
O teu pai contou-me tudo sobre o Jor-EL, Clark.
То, что твой отец сказал о том, что случилось с твоей мамой. Это на самом деле так.
O que teu pai te dizia sobre a morte da tua mãe é verdade.
Слушай, твой отец сказал, что мне не следует...
Olha, o teu pai disse...
Твой отец сказал, что ты здесь.
- O teu pai disse-me que estavas aqui.
Слушай, твой отец сказал мне не будить вас, ребята, но... я не знаю.
Ouçam, o vosso pai disse-me para não me preocupar em vos acordar mas, não sei...
Интересно, что бы твой отец сказал, увидев Лютера у себя на кухне.
Pergunto-me o que diria o teu pai sobre um Luthor a passear na cozinha dele.
Помню, пришел к вам домой, как твой отец сказал, что ты уже уехала. В Стэнфорд. На всё лето.
Lembro-me de aparecer na tua casa e do teu pai me dizer que já tinhas partido para Stanford, passar o verão.
Вас сняли несколько раз в то время, когда твой отец сказал, что ты сидел дома и делал уроки.
Foram apanhados por câmaras várias vezes. E o teu pai disse que estavam em casa a fazer os trabalhos.
Да, твой отец сказал, что он покарает меня.
Sim, o teu pai disse-me que me iria golpear.
Он сказал : "Марти, твой отец умер".
Eu tinha feito 18 anos um mês antes.
Я не знал. Извини, я думала, твой отец тебе сказал.
Eu sinto muito.
Твой учитель сказал ей, что отец должен иметь Нордический характер.
Goethke, o seu professor disse-lhe que o pai devia ser do tipo Nordico.
Твой отец? Он сказал, что разделался как-то с ними.
- Disse que os apanhava...
Я сказал, где твой отец?
Perguntei onde está o teu pai?
Неужели твой отец однажды посадил тебя и сказал :
Quer dizer que o seu pai o sentou e disse : " Muito bem, Miles.
Джейк, ты слышал, что сказал твой отец.
Ouviste o que o teu pai disse.
- ты сказал, что твой отец легенда.
Disseste que ele é uma lenda.
Это о том, что твой отец сказал твой матери,
- Não.
Если твой отец был там, он бы сказал, что он испугался.
Se o teu pai estivesse aqui ele diria que estava assustado.
- Мой отец сказал мне. - Твой отец? В пустыне "скрытое однажды - скрыто навсегда".
Ninguém sabe para onde... mas o único refúgio dele será com os rebeldes.
Что бы сказал твой отец?
- É o teu rei! Que diria o teu pai?
Судя по тому, как твой отец играл за команду штата я бы не сказал, что у него может случиться сердечный приступ.
Ao ouvir o teu pai falar dos lances livres de Kansas State ninguém diria que tinha tido um ataque cardíaco.
Ты сказал, что твой отец умер?
Fingir que o teu pai está morto?
В тот день твой отец пришел и сказал мне кое-что.
O que foi?
О, я знаю, что ты не скучная. О, Дойл сказал мне, что твой отец устраивает прием для Сеймура Херша?
O Doyle disse-me que o teu pai vai dar uma festa para o Seymour Hersh.
Когда твой отец умер, Горди позвал меня и сказал :
Quando o seu pai morreu, o Gordy chamou-me à parte e disse :
Что об этом сказал бы твой отец?
O que é que o teu pai pensaria disto?
И что сказал твой отец?
O que disse o teu pai?
Что бы сказал твой отец?
O que o seu pai acharia?
Это сказал твой крёстный отец.
Seu padrinho mandou.
Твой отец ему это сказал?
- O teu pai disse-lhe isso?
То есть, как сказал твой отец, мы любим тебя.
Esse é o modo do teu pai dizer que nós te amamos.
Почему ты не сказал мне, что твой отец умер?
Porque não me disseste que o teu pai tinha morrido?
твой отец сказал мне 31
твой отец мертв 28
твой отец 1104
твой отец умер 59
твой отец дома 25
твой отец знает 40
твой отец хотел 16
твой отец жив 17
твой отец здесь 47
твой отец говорит 18
твой отец мертв 28
твой отец 1104
твой отец умер 59
твой отец дома 25
твой отец знает 40
твой отец хотел 16
твой отец жив 17
твой отец здесь 47
твой отец говорит 18
твой отец гордился бы тобой 21
твой отец хочет 17
твой отец прав 55
твой отец говорил 16
твой отец был хорошим человеком 22
отец сказал 126
отец сказал мне 17
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
твой отец хочет 17
твой отец прав 55
твой отец говорил 16
твой отец был хорошим человеком 22
отец сказал 126
отец сказал мне 17
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказал бы 111
сказала ему 56
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказал бы 111
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал же 292
сказал человек 28
сказала что 44
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал же 292
сказал человек 28
сказала что 44
сказал нам 17
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72
сказал что 68
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72
сказал что 68