Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Тебе надо что

Тебе надо что перевод на португальский

2,142 параллельный перевод
Кроме того, тебе надо что-то одеть.
E tu vais precisar de algo para levar.
Но просто делай все что тебе надо, чтобы покончить с этим.
Mas faça o que precisar para seguir em frente.
Тебе надо дать ему что-то, что он ценит больше, чем честь.
Clica na terceira tecla a contar da esquerda e encontra a caixa que diz entradas antigas.
Но нам надо сосредоточиться. Уверена, что Гадюка и не пытается подобраться к тебе сейчас.
E precisamos de nos concentrar, o Viper deve estar por aí.
Полицейский сказал, что тебе надо приехать в участок, так что собирай вещи, и поехали.
A polícia disse que vai ter que ir até lá, - agarra nas suas coisas e vamos! - Porquê?
Я уверена, но мы можем поговорить об этом позже, потому что тебе надо кое-кого впечатлить.
Só pode, mas podemos falar disso mais logo porque tens mais coisas para fazer.
Джесс, ты должна пойти с ним, потому что только так ты сможешь получить то, что тебе надо.
Assim podes ir buscar aquilo de que precisas.
Шар, мне надо тебе кое-что сказать.
Tenho uma coisa para falar contigo, Char.
Могу тебе напомнить, что за участие надо заплатить столько же сколько стоит билет на автобус?
É preciso lembrar-te de que a entrada é tanto como o bilhete de autocarro?
Что тебе надо?
O que queres?
В будущем, если тебе надо будет что-то мне сказать, ты будешь держать язык за зубами и говорить со мной лично.
No futuro, se tiveres alguma coisa a dizer-me, segura a língua, e fala comigo em particular.
Слушай, никто не говорит, что тебе надо идти со мной.
Ninguém disse que tinhas de vir comigo.
Ты знаешь все что тебе надо знать.
Já sabem tudo o que deviam saber.
Итак, теперь тебе известно, что надо сделать.
Então sabes o que tens que fazer.
Слушай, мне надо тебе кое-что показать.
- Preciso mostrar-te uma coisa.
Что тебе надо, Броуди?
O que queres, Brody?
Что тебе надо?
- O que queres de mim?
И что тебе надо?
Está bem. O que queres?
Я сказала им, что тебе надо отдохнуть, правда, не объяснила причину.
Eu disse-lhes que precisas descansar, mas não a razão.
Что тебе надо?
Que queres?
Она рассказала, что тебе надо сказать?
Foi ela que te disse aquilo.
Так что тебе не надо его кормить.
Não vamos ficar com ele?
Все, что тебе надо делать - это следовать моим указаниям.
Faz só o que eu faço.
Потому что если ты продолжишь надо мной смеяться, и да, я говорю это 13-летнему ребенку, мне придется надрать тебе задницу.
Ótimo, porque se continuares a gozar comigo, e sim, estou a dizer isto a um miúdo de 13 anos, vou ter de te dar uma coça.
Тебе надо прекратить вести себя как 13-летняя девчонка и просто сказать Сабрине, что она тебе нравится.
Tens de parar de agir como uma miúda de 13 anos. Diz à Sabrina que gostas dela!
То есть, все что тебе надо сделать, это дать ему список машин, которые тебе нужны, и через несколько дней..
Dizem por aí que só precisa, de mandar uma lista de compras do que precisa, alguns dias depois...
Что тебе надо?
- O que precisas?
Надо тебе сообщить, что произошло, пока ты был...
Talvez seja melhor dizer-lhe o que se tem passado, desde que você...
Так что тебе надо найти одного из твоих преданных фанатов, дом которого мы можем разгромить с друзями, которых мы можем использовать.
Por isso, tudo o que temos de fazer é encontrar um dos teus fãs mais leais cuja casa possamos destruir e cujos amigos possamos explorar.
Так и знала, и подумала об этом, надо было тебе сказать - что девочки не могут быть с мальчиками просто друзьями.
Eu sabia, pensei nisso e devia ter dito : as raparigas não podem ser amigas de rapazes.
Тебе надо сделать что-то получше этого.
Vais ter de fazer melhor que isso.
Так что тебе надо идти прямо сейчас, или ты бы хотела бокал вина?
Então, tem de ir embora agora, ou gostava de uma taça de vinho?
Следовательно, тебе что-то надо.
Deves querer alguma coisa.
Тебе надо найти что-то свое, что-нибудь опасное, о чем ей захочется услышать.
Tens de encontrar a tua cena, alguma coisa audaz na qual ela fique interessada.
Что тебе надо? Золото?
O que quer?
- Ты не знаешь, что тебе надо.
Não sabes o que queres, Ally.
Мне надо тебе кое-что рассказать.
Tenho de te contar uma coisa.
Да брось, чувак, я думал, что тебе надо в Мак-стор или типа того.
Então, meu. Pensei que querias que te levasse a uma loja Mac.
Что мне надо было сделать, так это дать братанам залезть сюда со своими стволами и так глубоко засунуть тебе в жопу ногу, что ты еще 2 недели будешь грызть ногти на ногах.
Devia era ter deixado aqueles manos virem cá com os calibre 15 e porem um pé pelo teu cu acima até sentires na boca o sabor à unha do pé.
Это все, что тебе надо.
Aqui está tudo o que precisa saber.
Эдгар, что тебе надо?
Edgar, o que estás aqui a fazer?
Тебе надо иметь представление о том, что там написано.
Só para te familiarizares.
Тебе надо объяснить тест, и сказать, что вчерашние пончики будут заменены свежими.
Só tens de explicar o teste de personalidade, e casualmente falar que os donuts de véspera serão substituídos por uns de hoje.
Но вдруг почувствовала ужас, от того, что мне надо как то тебе об этом сказать.
Queres saber uma coisa? Assim que soube, fiquei instantaneamente com receio de te contar.
Я совсем не понимаю, чего тебе надо. Что значит, не уходи?
Que queres dizer?
- Я знаю, что тебе надо делать!
Eu sei o que deves fazer a tudo isto.
Что тебе надо?
- O que queres?
Я тебе сколько раз говорил, что надо стучаться?
Quantas vezes já te disse para bateres?
- Что? Не надо было тебе доверять.
- Nunca devíamos ter confiado em ti.
! Что тебе здесь надо?
AJ, o que fazes aqui?
- Но сейчас это то, что тебе надо. - Что это? Экстази.
Parabéns a você

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]