Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Тебе надо выпить

Тебе надо выпить перевод на португальский

49 параллельный перевод
— Тебе надо выпить.
- Deves precisar de beber.
Тебе надо выпить.
- Precisas de uma bebida.
- Именно! Тебе надо выпить. Это поможет думать.
Agora, necessita um par de goles para pensar melhor.
Тебе надо выпить.
A mãe precisa é duma bebida.
Тебе надо выпить.
Estás a precisar duma bebida.
- Тебе надо выпить, парень?
Precisas de uma bebida, miúdo?
По-моему, тебе надо выпить, Кейт.
- Kate, um drinque lhe faria bem.
Опрос замедлился и тебе надо выпить сока и поесть крекеров.
A taxa abrandou e tu precisas de beber um sumo e de bolachas.
Думаю тебе надо выпить вот это.
Acho que você precisa de um pouco disso.
Привет, Бри, если чувствуешь, что тебе надо выпить, позвони Донне.
Olá, Bree. Sabes, se achas que precisas de beber, deves telefonar à Donna. Não!
Думаю мне надо выпить! Тебе надо выпить?
Acho que preciso de uma bebida.
Это тебе надо выпить?
Queres uma bebida?
Похоже, тебе надо выпить.
Você deve estar precisando de um drinque.
Тебе надо выпить немного крови помощника.
Tens de beber um pouco do sangue do ajudante.
Тебе надо выпить с сослуживцем.
Confusa. A precisar de ir beber com um colega.
Пошли вон! Тебе надо выпить, хоть ты и беременна.
Eu sei que estás grávida, mas precisas de vinho.
Ты выглядишь так, как будто бы тебе надо выпить.
Tens cara de quem precisa de uma bebida.
Похоже, тебе надо выпить.
Parece que precisa de uma bebida.
- Ты выглядишь так, как буд-то тебе надо выпить.
- Parece que precisas de uma bebida.
Тебе надо выпить ее крови.
Terás que te alimentar dela.
Тебе надо выпить.
- Precisas de um copo.
Тебе надо выпить весь стакан. Хорошо? До последней капли.
Precisas de beber tudo, está bem?
Похоже, тебе надо выпить.
Fora isso, estou óptima. Acho que precisas de uma bebida.
Тебе надо выпить кофе, я его тебе куплю и посажу тебя в такси.
Precisa de um pouco de café, vou comprar um e colocá-lo no táxi.
Тебе надо выпить.
Vamos beber.
У тебя снова пятна. Тебе надо выпить.
Madeline, já passaram 4 dias.
А теперь тебе надо выпить.
Agora vamos arranjar-te uma bebida.
Так, тебе надо как следует выпить.
Tem muito que beber para ficar em dia.
Тебе надо выпить.
Precisas de uma bebida.
- Шелби, надо выпить сок. Тебе нужен сок!
Shelby, precisas de sumo.
Тебе надо принять еще лития или выпить кока-колы.
Devias tomar mais lítio ou beber uma Diet Cola.
Давай я куплю тебе выпить? Лучше не надо.
- Posso pagar-lhe uma bebida?
Так, ты хочешь что-нибудь выпить или тебе надо идти?
Queres beber alguma coisa, ou tens de ir embora? Não tenho de ir embora.
Может, тебе просто надо выпить?
Talvez precises de uma bebida.
Тебе "надо выпить"?
Precisas de uma bebida?
Тебе действительно надо выпить.
- Precisas de uma bebida.
Тебе, похоже, надо выпить чашечку.
Tem de dormir com isto.
Чтобы его пройти, тебе надо будет выпить 100 кружек пива за 100 минут.
Para completar, vais ter de consumir 100 doses de cerveja, em menos de 100 minutos.
Кажется, тебе надо сейчас выпить.
Acho que precisas de beber mais.
Всё, что тебе надо сделать, это выпить крови этой сучки и всё закончится.
Tudo que tens que fazer é beber o sangue dessa cabra e tudo isto acabará.
Тебе точно надо выпить.
Na verdade tens de beber.
Тебе надо это выпить.
Devias beber isto.
Скажу тебе, 12-часовой перелёт из Токио, мне очень надо выпить.
Deixa-me dizer-te... Voo de 12 horas de Tóquio, podia beber uma garrafa inteira.
- Это было зачётно, бро. Тебе надо с нами выпить.
Servimo-lo em taças do Dixie?
- Давай, скажи, что тебе не надо выпить после того безумия, которое мы только что видели.
Tente lá dizer-me que não precisa de um copo depois daquela loucura a que assistimos.
- Мне надо выпить. - Тебе надо на встречу.
- Precisas de ir a uma reunião.
Эй, тебе надо это выпить
Tens de beber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]