Тебе надо бежать перевод на португальский
41 параллельный перевод
Вот почему тебе надо бежать.
Por isso, opta pela fuga.
Тебе надо бежать.
Vocês precisam sair daqui!
Тебе надо бежать.
Podes ir agora.
Надя, тебе надо бежать.
Nadia, tens de fugir.
Видимо тебе надо бежать к законникам.
É melhor avisar a autoridade.
- Тебе надо бежать! - У меня сил нет.
Tens que achar os teus pais.
- Тебе надо бежать.
Não tens que correr.
Тебе надо бежать, пока не поздно. Спасать свою жизнь.
Acho que devias sabes, fugir enquanto podes.
Тебе надо бежать? Да.
- Brigitte, anda rápido!
Тебе надо бежать.
Devias fugir.
Она умерла, а тебе надо бежать.
Ela está morta. E tu tens que te ir embora.
Не знаю, как, но тебе надо бежать отсюда.
Não sei como. Tens de sair daqui.
Я могу за ними присмотреть, если тебе надо бежать.
Posso... ficar com eles durante algum tempo, se tiveres de sair.
Что ж, похоже, что тебе надо бежать.
Bom então estás mesmo a ser atacado.
Нет, но тебе надо бежать.
Não, mas devias correr.
Тебе надо бежать.
Tens de fugir.
Но тебе надо бежать... Сейчас же.
Mas tens de fugir.
Давай быстрее, тебе надо бежать.
1ª Temporada Episódio 16 - = Rogue Team = -
- Тебе надо бежать.
- Têm de fugir.
Уходи. Дейзи, тебе надо бежать.
Daisy, tens de ir.
Тебе надо бежать как можно дальше.
Tens de sair daqui já.
Тебе надо бежать, Джаспер.
- Tens de correr.
Эй! Слушай. Тебе надо бежать из этого места, побыстрее и подальше,
escuta... tu tens que fugir daqui, o mais rápido e para mais longe que puderes.
Нет, тебе надо бежать, помнишь?
Tens de correr, lembras-te?
Энзо... тебе надо бежать.
Enzo, tens que fugir.
Вовсе ет. Тебе надо было всё бросить и бежать от меня подальше.
Tinhas razão em quereres desistir.
Знаешь, Си Джей не надо бежать к тебе, каждый раз, когда...
Ela não precisa de correr para si de cada vez que...
- Говорю тебе, надо бежать.
Tinha-te dito que talvez tivéssemos que fugir. Eu não quero fugir.
Тебе надо бежать.
Tu foges hoje ;
Я покажу тебе позже Ладно, целую, мне надо бежать
- Depois mostro-te. - Está bem, amor. Adoro-te.
Я отправлю тебе подробности, а сейчас мне надо бежать на встречу с людьми из госдепа.
Eu mando-te uma mensagem com os detalhes, porque vou sair para ir beber um copo com uns amigos do Departamento de Estado.
Не надо бежать вокруг этого Каждый раз проблема приходит к тебе
Não tens de sair por aí a explodir as coisas de cada vez que um problema te surge.
Я тебе отставляю свои заметки, и мне надо бежать - завтракаю с мамой.
Vou-te dar as minhas notas, e tenho de ir ter com a minha mãe no pequeno almoço.
Нет, бежать надо тебе.
Não, tu tens de sair deste comboio.
неважно, как сильно ты хочешь секса, если девчонка говорит тебе, что хочет познакомить тебя со своей кошкой, надо бежать... быстро.
Mesmo que se esteja desesperado por sexo, se uma tipa diz que quer apresentar-nos o gato, fugimos e depressa.
Тебе больше не надо бежать.
Não precisas fugir mais.
Эй, слушай, мне надо бежать, но, я буду тут, если тебе что-то понадобится, ладно? Хорошо.
Tenho de ir, mas vou estar aqui se precisares de alguma coisa, está bem?
Тебе не надо бежать.
Não precisas de fugir.
Тебе надо бежать, сейчас же.
Tens de fugir, agora!
Знаешь, когда за вами погонится разъярённая толпа, тебе просто надо бежать чуть быстрее Шелдона.
Quando correrem atrás de ti lá, só vais ter de correr mais depressa que o Sheldon.
Ээ... тебе надо бежать.
- Devias fugir.
тебе надо отдохнуть 102
тебе надо к врачу 17
тебе надо выспаться 19
тебе надо 108
тебе надо выпить 28
тебе надо поспать 77
тебе надо в больницу 26
тебе надо поесть 53
тебе надо идти 87
тебе надо расслабиться 44
тебе надо к врачу 17
тебе надо выспаться 19
тебе надо 108
тебе надо выпить 28
тебе надо поспать 77
тебе надо в больницу 26
тебе надо поесть 53
тебе надо идти 87
тебе надо расслабиться 44
тебе надо уйти 50
тебе надо успокоиться 57
тебе надо домой 27
тебе надо уходить 53
тебе надо что 39
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
бежать 233
тебе надо успокоиться 57
тебе надо домой 27
тебе надо уходить 53
тебе надо что 39
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
бежать 233
бежать некуда 57
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468