Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Тебе надо отдохнуть

Тебе надо отдохнуть перевод на португальский

118 параллельный перевод
Тебе надо отдохнуть. Ты же знаешь.
Sabes que tens de dormir.
Тебе надо отдохнуть.
Aparece depois, na biblioteca.
Тебе надо отдохнуть.
Porque não te deitas?
Пожалуй. Мне кажется, тебе надо отдохнуть.
Creio que precisa descansar.
Тебе надо отдохнуть...
Descanse um pouco, chefe. Mereces.
Тебе надо отдохнуть, Уильям Блэйк.
Deves descansar agora, William Blake.
Дэвид, тебе надо отдохнуть.
David, precisas de descansar.
Тебе надо отдохнуть.
Vem. Descansa.
Тебе надо отдохнуть!
Tens de descansar.
Тебе надо отдохнуть.
Deveis descansar.
Тебе надо отдохнуть.
Precisa de descansar.
Тебе надо отдохнуть и подзарядить клетки мозга.
Tens que relaxar e recarregar.
Тебе надо отдохнуть
Vai descansar.
- Тебе надо отдохнуть.
Você precisa descansar.
- А сейчас тебе надо отдохнуть.
- Agora, precisas de descansar.
Эй, Кейт, тебе надо отдохнуть.
Kate, devias descansar.
Хорошо? Я серьезно, тебе надо отдохнуть.
- A sério, tens de parar.
- Тебе надо отдохнуть.
- Precisas de descansar.
- Тебе надо отдохнуть.
- Tens de descansar.
Просто тебе надо отдохнуть.
Só precisas de descansar.
Тебе надо отдохнуть.
Precisas de descansar.
Тебе надо отдохнуть.
Tens de descansar.
Тебе надо отдохнуть.
Vou deixar-te descansar.
Мне кажется, что тебе надо отдохнуть.
Pareceu-me que precisavas de te deitar.
Тебе надо отдохнуть.
É melhor descansares. Vem cá.
- Нет, теперь тебе надо отдохнуть.
- Não fale. - Não.
Тебе надо отдохнуть.
É melhor ires descansar.
Тебе надо отдохнуть.
Vê se descansas.
Серьёзно. Тебе надо отдохнуть.
- Pá, acho que precisas de descansar.
Тебе надо отдохнуть.
Tens de descansar uns tempos.
О, Боже, тебе надо отдохнуть.
- Devias descansar.
Пару дней тебе надо отдохнуть.
Estás pronto para uns dias de diversão.
- Тебе надо отдохнуть.
Devias descansar um pouco.
Тебе надо поправиться. Отдохнуть, и через месяц... этот голливудский проныра отдаст тебе, то, что ты хочешь.
Quero que comas, quero que descanses bem e, daqui a um mês, esse manda-chuva de Hollywood dar-te-á o que queres.
Мы думали, тебе надо было отдохнуть.
Achámos que precisavas de descansar.
Когда ты выйдешь из больницы, тебе надо будет немного отдохнуть где-нибудь, прежде чем вернуться.
Quando saíres do hospital... precisarás de descansar algum tempo antes de voltares. Sim.
Тебе надо отдохнуть.
Pelayo!
Тебе надо отдохнуть.
Devias descansar.
- Тебе надо отдохнуть.
O que acha que está acontecendo?
Тебе надо пойти домой и немного отдохнуть Поесть что-нибудь
Devias ir para casa descansar, comer qualquer coisa.
- Тебе надо взять отгул. Отдохнуть от офиса.
Devias meter um dia de baixa, sair do escritório.
Тебе надо просто отдохнуть.
Só precisas de descansar, nada mais.
Нет, тебе точно надо отдохнуть.
Não, não. Mereces um descanso.
Тебе надо отдохнуть, Аанг.
Descansa, Aang.
Потому что летом я хочу отдохнуть. Тебе тоже надо.
Mas tenho que o fazer, porque quero férias de verão.
Тебе надо было отдохнуть.
E eu precisava que descansasses para a semana.
Тебе надо отдохнуть бабушка.
O que deve fazer é descansar, vovó.
- Тебе тоже надо отдохнуть.
Não podes ensaiar tanto.
Тебе надо бы отдохнуть.
Deve descansar.
Дженни, тебе надо поехать домой и отдохнуть.
Jenny, podes ir para casa descansar.
Тебе действительно надо отдохнуть.
Precisas de descansar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]