Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Тебе нужен я

Тебе нужен я перевод на португальский

914 параллельный перевод
Тебе нужен я или гарнизон?
É a mim que queres ou à guarnição?
Нет! Это я! Тебе нужен я, зеленый ублюдок!
Sou eu que queres, filho da puta verde.
Если я тебе больше ни для чего не нужен, то я...
Se já não precisas mais de mim, eu...
Я здесь, пытаюсь помочь тебе поймать леопарда... чтобы твоя тетя Элизабет не злилась на меня. Возможно, она даст тебе миллион, который мне нужен для музея.
Ando à caça de um leopardo para a tua tia não se zangar contigo e ela deve dar-te o milhão de dólares que preciso para o museu.
Я тебе нужен.
Precisas de mim.
Если я буду нужен тебе - я вернусь.
Se precisares de mim. Eu volto.
Я нужен тебе, так же как и ты мне.
Me precisas tanto como eu a ti.
Тебе не нужен ни я и никто другой.
Teu não te colarias nem a mim nem a ninguém.
Я тебе больше не нужен.
Não tem de ficar comigo.
- Я тебе больше не нужен.
Já não precisas que olhe por ti.
Да Верико, я тебе нужен?
Sì, precisas de mim?
Послушай, сынок, я скажу тебе, мне нужен друг, Потому что я не хочу шокировать ее или пугать.
Oiça, filho, estou-lhe a dizer que preciso dum amigo, porque não a quero surpreender ou assustar.
Я не нужен тебе. Ферма твоя.
Esta fazenda é toda tua.
Паскуале, если тебе нужен сын, я быстро обслужу!
Pariu a 28 de Outubro. Eu vendia figos-da-índia.
Я нужен тебе, чтобы управлять кораблем, а мне нужен он.
Precisa que eu comande a nave, e eu preciso dele.
Я нужен тебе.
Precisas de mim.
Я тебе мертвый не очень нужен.
Morto não te sirvo de muito.
Пока я все это время следил за тобой, я все хорошенько продумал - да, я нужен тебе.
Durante todo este tempo que vos persegui, pensei em tudo. Sim, vocês precisam de mim.
Ты открыл свое дело, построил дом. Полиция всегда защищала тебя, с любой неприятностью ты мог обратиться в суд. Тебе не нужен был такой друг как я.
Tinhas um bom negócio, vivias bem, a Polícia protegia-te, havia tribunais, e não precisavas de um amigo como eu.
А я тебе нужен, чтобы их ставить.
- Não se quiseres que eu o continue a fazer.
И я тебе тоже не нужен.
E tu também não tens de mim.
- Ты мне не нужен, Макс! Убирайся! - Я тебе нужен!
- Não preciso de ti, Max!
Я тебе очень нужен!
Precisas de mim, muito!
Я тебе больше не нужен.
Não precisas mais de mim.
- Я ведь тебе не нужен?
- Não vai precisar de mim, né?
Если я тебе буду нужен, ты знаешь, где меня найти.
Se me quiser, Willie, sabe onde me encontrar.
Если тебе нужен оригинал этой записи тогда приходи за ней туда, куда я тебе скажу.
Se queres a fita original vem buscá-la, onde e quando te disser.
Я не нужен тебе.
- Você não precisa de mim.
Зачем я тебе нужен?
- Por que precisarias de mim?
Да мам, я точно там тебе не нужен?
De certeza que não precisas de mim? Não.
Тебе больше не к кому идти или тебе нужен только я?
Estás aqui porque necessitas de alguém, ou porque necessitas de mim?
Если он тебе не нужен, я знаю кого-то, кому нужен.
Bem, se não a queres, sei de alguém que quer.
Я был нужен тебе выслушать тебя, а я не стал.
Precisavas que eu te ouvisse.
Если я нужен, это будет стоить тебе 45 долларов в час.
Se quer que continue aqui, vai custar 45 dólares por hora...
Если ищешь работника, который будет терпеть издевательства и никогда за себя не постоит, я - тот кто тебе нужен!
Ouça-me, Sr. "Grande Jogada"... se procura aquele tipo de empregado... que é insultado e nunca se projecta a si próprio...
И ответ мой "нет"! Ведь тебе нужен я.
É a mim que você quer.
Будут проблемы, нажми на него. Я буду знать, что нужен тебе.
Se houver sarilho, carregue, e saberei que precisa de mim.
Сержант, тебе я нужен?
Sargento, quer-me?
Я целую вечность пытался тебе втолковать, что нам нужен этрин.
Há muito tempo que te tenho dito que precisamos de Etrine.
Я тут подумал. Тебе перегонный аппарат не нужен?
Estive aqui a pensar, não precisas de material de cerveja?
- Зачем тебе нужен я?
E o George, a Susan e a Elaine?
Он сказал : "Красти, когда я тебе нужен?".
Ele disse : "Krusty, quando é que precisas de mim?"
O, кстати, этот TВ Гид, что я тебе дала, мне он нужен.
A propósito : lembras-te do Guia da TV que te dei? - Preciso dele de volta.
Зачем я тебе нужен в машине?
Precisas de mim no carro, para quê?
Знаешь, если бы это был обычный салат, я бы ничего не сказал. Но тебе нужен был большой салат!
Se fosse uma salada normal, eu não teria dito nada, mas tu querias a salada grande!
Я вспоминаешь обо мне только когда я тебе нужен.
Quando precisas de mim, chamas-me.
А я нужен тебе как поручитель.
Tal como tenho de responder por ti, como cidadão.
Я ведь тебе не нужен?
- Não precisas de mim, pois não?
Заодно условимся, я тебе нужен гораздо больше, чем ты мне.
Ouve, precisas mais de mim do que eu de ti. Não gostas do meu estilo?
Хорошо, ты нужен мне больше, чем я тебе.
Preciso de ti mais do que tu de mim.
Я не тот, кто тебе нужен, Джастин.
Eu não sou o que tu queres, Justine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]