Тебе нужна защита перевод на португальский
53 параллельный перевод
Тебе нужна защита.
Precisas de protecção.
Тебе нужна защита?
Você precisa de defesa?
Это опастно. Тебе нужна защита.
Precisas de ser protegida.
Тебе нужна защита, не зависящая от тебя или от того кто ты.
Por isso, o facto de precisares de protecção não tem a ver contigo, nem com quem tu és.
Это зря, без Папочки тебе нужна защита.
Mas devias jogar. Sem o Papá aqui, precisas de protecção.
Тебе нужна защита, Густаво?
Precisas de proteção, Gustavo?
Тебе нужна защита, а мне нужно объяснить, как ты сбежала.
- Precisas proteger-te. Vou precisar de explicar como conseguiste fugir.
Я думала, тебе нужна защита.
Pensei que precisavas de proteção.
Ты хочешь, чтобы я осталась, потому что действительно хочешь этого, или тебе нужна защита от рыжеволосых?
Tu realmente queres-me aqui ou precisas de protecção contra as ruivas?
И теперь они осознают что из ждет, посмей они перечить мне, когда тебе нужна защита.
E, agora, sabem as consequências de me chatearem, quando preciso da proteção deles.
Пока не разберёмся с этим парнем, тебе нужна защита.
Até tratarmos desse gajo, tens que proteger-te.
Тебе нужна защита, убежище.
Queres proteção, um porto seguro.
– Эй, эй, тебе нужна защита.
- Estou ótima! - Precisas de proteção.
- Мы следим за тобой, потому что тебе нужна защита.
Estamos a segui-la porque precisa de proteção.
Тебе нужна моя защита?
Você quer minha protecção?
Да ладно, тебе не нужна его защита.
Não precisa da protecção disto.
А хули ты припёрлась? Тебе же нужна защита.
Para que raio vieste cá, se não foi para pedir protecção?
Тогда моя защита тебе нужна даже больше, чем ты думаешь.
Precisa de mais protecção do que pensa.
Тогда моя защита тебе нужна даже больше, чем ты думаешь.
Então, precisa da minha protecção muito mais do que pensa.
Для этого тебе нужна была защита?
Era para isto que precisavas de protecção?
А разве тебе не нужна максимальная защита? В смысле, тут написано, что он может впитать любое количество...
Mas por que não comprar a maior protecçao que se conseguir?
Если магазин теперь твой, то тебе нужна защита.
Bem, agora que és o dono do supermercado, vais precisar de protecção.
Тебе нужна защита.
Precisas de protecção, meu.
И знаю, что тебе не нужна моя защита от доисторических растений.
E não precisa que eu o proteja de plantas pré-históricas.
Тебе нужна наша защита.
Precisa da nossa protecção.
Ну... тебе все ещё нужна моя защита?
Então, ainda pedes a minha protecção?
Защита тебе нужна, вампоманский мешок говна?
Queres protecção, seu merdas adorador de vampiros?
Без Папаши тебе нужна защита.
Agora sem o "Papá", vais precisar da ajuda de alguém.
[В телефоне : от Эмили. Помоги.] Мне не следует тебе этого говорить, поскольку ты всего лишь ребенок и тебе нужна защита. Торрес здесь.
Emily A TORRES.
Я не отдам тебе медальон, и мне не нужна твоя защита.
Não vou dar-te o medalhão e não preciso da tua proteção!
Я тебе уже говорил, мне не нужна твоя так называемая "защита", и я не собираюсь поддерживать твою маленькую аферу.
Já disse que não quero essa pseudo protecção, e não vou fazer parte desse teu golpe.
Похоже, тебе нужна здесь защита.
Parece que podes ter alguma protecção.
Винсент, я продолжаю тебе говорить, что мне не нужна защита.
Vincent, continuo a dizer-te que não preciso de uma cerca branca.
Тебе сегодня не нужна защита?
Precisas de protecção para esta noite?
Тебе нужна поддержка и защита Стаи.
Precisas do apoio e da protecção da Alcateia.
Тебе нужна моя защита.
Você quer a minha protecção.
Тебе нужна полная защита начиная с этой секунды. Ты не ходишь в ванную одна, ты поняла?
Terás protecção total a partir de agora e, nem sequer irás ao quarto de banho sozinha, percebeste?
Может тебе и нужна была защита, а мне нет.
Talvez tu precisasses de protecção. Eu não precisava!
Тебе нужна защита.
Auggie, tu precisas de ser protegido.
Тебе точно нужна какая-нибудь защита для тела, как я тебе уже говорила.
Devias mesmo arranjar uma proteção, como te disse.
Слушай, неважно, нужна тебе защита от Ли или нет.
Zangado, está bem?
Я расскажу тебе все, что хочешь, но мне нужна защита.
Conto-lhe tudo o que precisa saber, mas preciso de imunidade.
Если ты намерена верить в доброту кого-то, кроме нашей семьи, тем более почему тебе нужна моя защита.
Se tens tendência para confiar na bondade dos que não pertencem à família, ainda mais se justifica o facto de precisares da minha protecção.
Хлоя подумала, что тебе будет нужна защита, от уродов, типа этого.
A Chloe achou que podias precisar de protecção de aberrações como essa.
Тебе тоже нужна защита.
Tu também precisas de protecção.
Если тебе не нужна наша защита, я тебя прямо сейчас вывезу в парк.
Se não quer que o proteja, Vou levá-lo para o parque Lafayette neste momento.
Но тебе нужна его защита.
Mas precisarás da sua protecção.
Так что мне решать, нужна ли мне защита, не тебе.
Sou eu quem digo se preciso de protecção, não tu.
И теперь тебе нужна МОЯ защита.
Precisas agora da minha protecção.
тебе нужна помощь 502
тебе нужна моя помощь 102
тебе нужна работа 36
тебе нужна компания 18
тебе нужна 21
защита 309
защита свидетелей 30
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе нужна моя помощь 102
тебе нужна работа 36
тебе нужна компания 18
тебе нужна 21
защита 309
защита свидетелей 30
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82