Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Тебе нужна

Тебе нужна перевод на португальский

3,337 параллельный перевод
Тебе нужна моя помощь в поиске Давины, мне нужно знать, на чьей ты стороне.
Se queres a minha ajudar para encontrar a Davina, preciso de saber a tua posição.
Я была тебе нужна здесь?
Precisas de mim aqui?
Ты выглядишь так, будто тебе нужна помощь.
Parece que precisa de ajuda.
Тебе нужна помощь?
Precisas de ajuda?
И зачем тебе нужна моя кровь? Её звали Мэри-Элис Клэр.
O nome dela era Mary Alice Claire.
Ты говорила, что тебе нужна новая одежда.
Sei que disseste que precisavas de roupas novas.
Пока они не вышли на тебя, тебе нужна работа. Настоящая работа.
Até haver, tens de ter emprego.
И если тебе нужна помощь в придумывании новой темы... – Я уже придумала.
Se precisares de ajuda com o teu artigo...
Тебе нужна еще благодать.
Precisas de mais Graça.
Тебе нужна помощь.
- Tu precisas de ajuda.
Слушай... если ты почувствуешь, что тебе нужна небольшая передышка, скажи, мы это поймём.
Sabes... Quando achares que devemos ir mais devagar com isto, nós vamos perceber.
Когда тебе нужна помощь, когда нужно что-то найти, тебе есть к кому обратиться?
Quando precisas de ajuda, quando tens que achar alguém, há alguém que tu contactes?
Но это помогает, когда тебе нужна услуга.
Mas eles ajudam bastante quando se precisa de um favor.
Так что с оружием, тебе нужна дистанция.
Por isso com uma arma, precisas de distância.
Тебе нужна эта сила.
Vais precisar desse poder.
Тебе нужна помощь.
Precisas de ajuda.
Знака своего. Я вознес тебя над адским мученьем, чтобы стал ты Его вооруженьем. Но сейчас тебе нужна передышка и я сделаю все, даже с лишком.
Então aqui esperarei esperar pela minha vez tirar-te-ei da perdição para ser Deus e munição mas agora precisas de descansar então farei o melhor e então aqui esperarei
Обнимашки отменяются, если тебе нужна помощь...
Namoro cancelado. Se precisares de ajuda...
Тебе нужна военная дисциплина, чтобы держать новобранцев в форме.
Precisas de usar uma disciplina militar para os colocar em forma.
Тебе нужна добавка.
- Tens que ganhar peso.
Тебе нужна тема.
Precisas de um tema.
- Тебе нужна почка?
- Precisas de um rim?
Понимаешь, вот почему тебе нужна моя помощь.
Vês, é por isto que precisas da minha ajuda.
Тебе нужна помощь?
- Precisas que faça algo?
Мы говорили о покупке тебе машины, а значит, тебе нужна практика.
Estamos a falar sobre comprar-te um carro, por isso precisas de treinares.
Ага. Видела Финн снаружи и она сказала, что тебе нужна помощь.
Vi a Finn lá fora, ela disse que poderias precisar de ajuda aqui.
Тебе не нужна информация.
- Não quer informações.
Мы бы сам смог подслушать мой разговори и сбежать, прежде чем я узнаю, что ты там был, так давай перейдём к части, где я тебе нужна...
Vamos falar do papel que queres que eu desempenhe.
А потом ты устраиваешь разрыв, потому что я больше тебе не нужна.
E então, terminaste comigo porque eu já não era necessária.
Артур, мне нужна услуга. И тебе, Кейтлин, доброго утра.
Arthur, preciso de um favor.
Тебе не нужна вера.
Não precisas de fé.
Эта перепись, которая нужна тебе, чтобы решить, кому жить, а кому умереть.
Isto é um censo, para a ajudar a decidir quem vive e quem morre.
Я нужна тебе.
Precisas de mim.
Я нужна тебе.
Precisa de mim.
И тебе нужна помощь со всем этим.
E ainda precisa de pessoas para ajudar com tudo isso.
— Слушай, ну это же глупо... если тебе не нужна машина, тогда можешь купить себе что-то другое. Например, новую сумочку, чтобы носить эту кучу денег.
Não precisas do carro, mas podes usá-lo para comprar outra coisa, como uma mala para colocar o dinheiro.
Мне нужна твоя помощь. И я думаю, что тебе с командой нужен "дом".
Preciso da vossa ajuda, e acho que tu e a tua equipa precisam de uma casa.
Я звонила вчера, чтобы спросить, нужна ли тебе пара на слезливой вечеринке "пошел ты, SCU", но меня сразу перекинуло на почту.
Liguei-te ontem para saber se querias companhia mas foi para o voice-mail!
А я уж подумал, что тебе больше не нужна компания.
Comecei a pensar que não querias a companhia.
Не тебе одному нужна страховка, Ноэль.
Não és o único que precisa disto, Noel.
Если тебе нужна помощь...
Se precisares de ajuda...
Она нужна тебе.
Tu precisas dela.
Нет... потому что она тебе не нужна.
Não, porque não precisais dela.
Тебе точно не нужна компания?
Tens a certeza que não queres companhia?
Ранее в сериале... Я нужна тебе.
- Anteriormente em Dominion...
И даже если я не нужен тебе... Ты нужна мне.
E mesmo que não precises de mim, eu preciso de ti.
Тебе она больше не нужна.
Não precisas mais dela.
Пока я нужна тебе, я буду рядом.
Enquanto precisares de mim, vou estar aqui.
Ты сказала, что тебе всегда нужна семья.
Disseste que ias precisar sempre da tua família.
Если тебе в чём-то нужна помощь, просто скажи мне.
Se houver alguma coisa que precisas de ajuda, apenas diz-me.
Тогда тебе не нужна моя помощь.
Então não queres a minha ajuda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]