Тебе нужна компания перевод на португальский
37 параллельный перевод
Тебе нужна компания более подходящая чем моя.
Tu precisas... de companhia... mais adequada que a minha.
Тебе нужна компания?
- Queres companhia?
Может тебе нужна компания?
Queres companhia?
Я хочу сказать, что вполне логично, что тебе нужна компания.
É natural que queiras ter companhia.
- У тебя же собственная квартира. Тебе нужна компания.
Estás sozinha num apartamento e a precisar de companhia.
Я подумала, может тебе нужна компания.
Pensei que podias querer companhia.
Я тоже, если тебе нужна компания.
Oh, eu também preciso de apanhar ar, se queres companhia.
- Тебе нужна компания?
- Quer alguma companhia?
Возможно, я смогу взять пару выходных, если тебе нужна компания.
Provavelmente consigo uns dias de férias, se quiseres companhia.
Я подумал, что возможно тебе нужна компания. Что происходит?
Tenho a segurança a postos para tirar da sala quem se arme em engraçado.
Тебе нужна компания?
- Não queres companhia?
Тебе нужна компания?
Queres companhia?
Кроме того, тебе не нужны все эти разговоры. Тебе нужна компания для выпивки. По рюмашке?
Além disso, não precisas de discursos, precisas de companhia para beber.
Так, тебе нужна компания?
Queres companhia?
Кажется тебе нужна компания
Parece que precisas de um amigo.
Моя мама сказала, что тебе нужна компания, Так что я решила пожертвовать своим временем.
Minha mãe disse que precisas de companhia agora, então, coloco meu tempo à disposição.
Так, тебе нужна компания?
Andas à procura de companhia?
Уутек подумал, что тебе может нужна компания.
Ootek achou que talvez você precisasse de companhia.
Я просто подумала что тебе нужна компания.
Só quis fazer-lhe companhia.
Тебе нужна его компания, а он не хочет её отдавать.
Queres a companhia dele. Ele não quer perdê-la.
Но если тебе сильно нужна компания, то нужно просто уйти в себя.
Não, senhor. Só peço que lhe dê outra oportunidade.
Я подумал, что тебе захочется выпить... и, может, нужна компания.
Bem, é muita gentileza sua. Espere um instante.
Она хотела узнать, нужна ли тебе компания на завтра.
Queria saber se querias companhia para amanhã.
Тебе нужна компания?
Procuras companhia?
Мистер "Таллахасси", компания тебе не нужна?
Tallahasse, podemos estar juntos?
Сейчас тебе нужна моя компания вместе с твоим мелким хреном!
Agora queres a minha companhia. Com os Médicis sou um perigo, mas quando a tua pila está em risco...
Тебе точно не нужна компания?
Tens a certeza de que não queres companhia? Não, obrigado.
Ерунда, тебе просто нужна небольшая компания.
Disparate, só precisas de companhia.
А я уж подумал, что тебе больше не нужна компания.
Comecei a pensar que não querias a companhia.
Тебе точно не нужна компания?
Tens a certeza que não queres companhia?
Тебе даже не нужна компания, не так ли?
Nunca irá... querer companhia, certo?
Если, конечно, тебе не нужна мужская компания, Пруденс?
A menos que queira companhia masculina, Prudence?
Тебе даже не нужна наша компания!
Nem sequer queres a nossa empresa!
Могу вернуться к себе в грузовик Если тебе не нужна компания.
Posso ir sentar-me no meu carro e esperar, se preferires ficar sozinha.
Знаешь, я часто подозревал, что тебе от меня нужна не просто моя компания.
Suspeitei muitas vezes que querias mais do que a minha companhia.
Если ты хочешь вкусно поесть или... тебе просто нужна компания, я с радостью могу иногда готовить ужин для тебя.
Se quiseres uma boa refeição ou precisares de companhia, eu adoraria convidar-te para jantar.
тебе нужна помощь 502
тебе нужна моя помощь 102
тебе нужна работа 36
тебе нужна 21
тебе нужна защита 20
нужна компания 25
компания 393
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе нужна моя помощь 102
тебе нужна работа 36
тебе нужна 21
тебе нужна защита 20
нужна компания 25
компания 393
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82