Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Тебе понадобится помощь

Тебе понадобится помощь перевод на португальский

143 параллельный перевод
- Тогда тебе понадобится помощь, брат.
- Então vais precisar de ajuda, irmão.
Тебе понадобится помощь.
- Vai precisar de ajuda!
Ты был не плох в прошлый раз, но сейчас тебе понадобится помощь
Lutaram corajosamente, mas precisam de ajuda para o que vão enfrentar.
Тебе понадобится помощь, Сэм.
Vais precisar de ajuda, Sam. Vais precisar de um advogado.
И если тебе понадобится помощь, чтобы вернутся в колею просто позвони мне.
Se você precisar de alguma ajuda para voltar aos trilhos... Estou apenas a uma ligação de distância.
Тебе понадобится помощь.
Tens de pedir ajuda.
Скажи, если тебе понадобится помощь с мамой.
Diz-me se precisares de ajuda com a tua mãe.
Как же быть, если тебе понадобится помощь?
Mas se tiveres um problema, o que é que eu faço?
Просто хочу сказать, если тебе понадобится помощь Иногда ты забываешь попросить.
Só quero dizer que, quando precisas de ajuda, às vezes esqueces-te de pedir.
- Тебе понадобится помощь!
- Vais precisar de ajuda!
Доплер, в следующий раз, если тебе понадобится помощь по математике, не звони мне.
Dopler, da próxima vez que você precisar de ajuda com seu trabalho de matemática, não me chame.
Но тебе понадобится помощь в самом начале.
Mas podes precisar de ajuda, no início.
Тебе понадобится помощь.
- Vais precisar de ajuda.
Это тебе понадобится помощь, когда мы вернемся в город!
Você vai precisar de ajuda quando voltarmos à cidade.
- У него Меган и Лана, тебе понадобится помощь.
- Ele tem as duas. Precisas de ajuda.
Тебе понадобится помощь с уборкой.
Vai precisar de ajuda na limpeza.
У тебя есть мой мобильный, если Калеб бросит тебя и тебе понадобится помощь в подсчете твоих отступных
Tem o meu número se o Caleb a correr e precisar de ajuda para contar os trocos.
Да, но найди меня, если тебе понадобится помощь или консультация.
Procura-me, se precisares.
Если захочешь поговорить или тебе понадобится помощь...
Se alguma vez quiseres falar ou precisares de ajuda.
Тебе понадобится помощь.
Vais precisar de apoio.
Тебе понадобится помощь.
Precisas de ajuda.
Слушай, если тебе понадобится помощь, дай мне знать.
Quando precisares de ajuda, é só avisar.
И было предсказано, что тебе понадобится помощь, чтобы попасть сюда.
E estava escrito que precisariam de ajuda para chegar aqui.
- У тебя все получится, а мы рядом, если тебе понадобится помощь.
- Não sei como se faz... - Não há que enganar, e estamos aqui para te ajudar.
Если ты хочешь получить деньги обратно, тебе понадобится помощь
Se queres o dinheiro de volta, vais precisar de ajuda. O quê?
Спасибо. Позови, дорогая, если тебе на кухне понадобится помощь.
Basta gritares, querida, se precisares de ajuda.
Тебе понадобится помощь в бизнесе.
Que poderia ajudar nos negocios.
Я не знаю, сработает он или нет, но мне понадобится твоя помощь. Разве я тебе в чем-нибудь отказывала когда-нибудь?
Não sei se funciona, mas preciso da tua ajuda.
Если тебе когда-нибудь понадобится помощь, дай мне знать и я примчусь к тебе хоть с края Земли!
Ah, claro! E se precisares de ajuda, é só chamar e venho a correr de qualquer parte da Mundo para te salvar.
Если тебе когда-нибудь понадобится помощь...
E se alguma vez precisares... do Ferris?
Но когда мне действительно понадобится твоя помощь, я обязательно тебе об этом сообщу.
Se quisesse ajuda, teria pedido.
Насколько я слышал, в этом деле тебе понадобится любая помощь.
Pelo que tenho ouvido deste caso, vais precisar de toda a ajuda que tiveres.
- Если ты не отправишься в бар прямо сейчас, тебе самому понадобится помощь.
Se não fores agora para o bar também vais precisar de ajuda.
Тебе понадобится наша помощь.
Precisas de ajuda.
- Если тебе когда-нибудь понадобится моя помощь...
- Se precisares de ajuda...
Сегодня тебе понадобится их помощь.
Vão precisar da ajuda deles hoje.
Знаешь, если тебе когда-нибудь понадобится помощь.
Se alguma vez precisar de alguma coisa.
Это тебе скоро понадобится помощь в суде за вторжение в частную жизнь.
Sinceramente não, você é que vai precisar de ajuda, quando tirar o meu sapato de seu buraco do cu por não sair da minha linha.
Кэтлин, я правда думаю, что тебе понадобится моя помощь.
Kathleen, acho que vai precisar da minha ajuda.
Что, ты думаешь, тебе не понадобится моя помощь?
O quê, achas que não precisavas da minha ajuda?
В следующий раз тебе не понадобится моя помощь.
Para a próxima, não precisará da minha ajuda.
Я сказал им звонить тебе, если понадобится помощь.
Disse-lhe para ligarem para você se precisassem de ajuda.
Если тебе когда-нибудь понадобится помощь, я на расстоянии телефонного звонка.
Se alguma vez precisares de ajuda, é só fazeres um telefonema.
Я тебе позвоню, если помощь понадобится.
Eu telefono-te se precisar de ajuda.
- Тебе понадобится вся помощь, которую ты можешь получить.
Precisarás de toda a ajuda que conseguires. Eu sei reparar armaduras e afiar espadas.
Мы с Кейт поможем тебе. Позвони, когда понадобится наша помощь.
Talvez a Kate e eu possamos ajudar.
Тебе понадобится помощь, поддержка.
Vais precisar de ajuda e apoio.
И когда однажды тебе понадобится моя помощь, сразу говорю... ты её не дождёшься.
Um dia, vão precisar de mim. Então digo agora... Não vão ter.
Но, Энакин, тебе понадобится её помощь, для выхода из кризиса.
Dá-lhe tempo. Mas, Anakin, vais precisar da ajuda dela se fores para a frente com isto.
Если тебе понадобится какая-либо помощь, я работала с лучшими режиссерами мира. Отлично.
Óptimo.
Я собираюсь пойти в тренажерный зал, посмотрю, может им нужна помощь с декорацией. Но если тебе что-то понадобится, только свистни.
Mas se precisar de alguma coisa, pode ligar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]