Тебе то что перевод на португальский
9,809 параллельный перевод
Господи, Билл, тебе то что?
Jesus, Bill, quem quer saber disso?
Тебе что-то об этом известно, Нолан?
Sabes alguma coisa sobre isso, Nolan?
Я рассказал ему то, что может сильно усложнить тебе жизнь.
Contei-lhe coisas que poderiam tornar a tua vida muito difícil.
Говорю тебе, было что-то не так.
Estou a dizer-te, senti que não batia certo.
Он когда-нибудь занимался с тобой чем-то, что было бы тебе по душе?
Ele já fez algo contigo de que gostasses mesmo?
Я никогда не хотела, чтобы тебе приходилось что-то скрывать от меня.
Não quero que sintas que tens de me esconder seja o que for.
Говорю тебе то же, что сказал копам - его здесь нет, и никогда не было.
Eu disse-te o mesmo que disse à Polícia, ele não está aqui e nunca esteve.
Помню, какое-то время назад ты сказала, что тебе становится скучно.
Há uns tempos disseste que estavas aborrecida.
Ещё раз выкинешь что-то подобное, и я устрою тебе долбанный ад на земле!
Volte a fazer isso e eu dou cabo de si.
Полагаю, что это что-то, что тебе даже не нужно.
Deve ser algo de que nem precisas.
Ты им помогаешь и с радостью берешь то, что они тебе дают... статус, деньги, контроль. Они дают мне гораздо больше, чем ты, включая честность! Знаешь что?
E apoias isso e absorves tudo o que te dá, estatuto, dinheiro, controlo.
Сделай то, что тебе по работе положено.
Faz alguma coisa que corresponda à tua lista de funções.
- Я выйду на рассвете, достану то, что тебе надо из этой тюрьмы, и верну тебе сам.
Vou buscar seja o que for que estiver na prisão e trazê-lo aqui.
Тебе же надо, ну, спасти девчонку, а мне-то хоть что-нибудь?
Vamos. Tens de, enfim, salvar a rapariga. Agora dá-me tu alguma coisa.
Ричард. - Мы хотим тебе что-то сказать.
Queremos dizer-te algo.
Хили... Мне нужно что-то сказать тебе. Я...
Healy tinha algo para te dizer.
Джек, что-то изменило меня все через все это, вы знаете, видя боль что я тебе причинил, я...
Jack, algo me mudou durante tudo isto, sabes, ao ver a dor que te causei, eu...
- Мне просто надо на что-то жить. Как и тебе.
Estou a tentar pagar a renda, tal como tu.
Вставай, мать твою, а то люди подумают, что я мало тебе плачу.
Levanta-te, as pessoas vão pensar que não te pago bem.
Тебе ещё что-то нужно?
Precisas de mais alguma coisa?
- Вообще-то я хотел тебя похвалить. Ты ловко справился с Камиллой, я и не знал, что в тебе это есть.
Queria louvar a forma como te livraste da Camilla.
- Ты говоришь так, когда тебе что-то нужно.
- Já vi que tens segundas intenções.
Мальчик хочет сказать тебе что-то важное.
O teu filho tem uma coisa muito importante para te dizer.
- Пойду проведаю Анику. Может, ей что-то нужно. Тебе туда ходить не стоит.
Vou ver a Anika e certificar-me de que ela está bem, mas tu não podes entrar.
У тебя нет ничего своего, только то, что подбросит тебе Люциус.
Não tens nada teu, só o que o Lucious te deixa ter.
Когда ты сказала, что тебе нужно изменить наши планы на ланч, я не ожидала чего-то столь... яркого.
Quando disseste que precisavas de alterar os nossos planos para o almoço, Não esperava algo assim tão... Colorido.
Я скажу тебе то, что ты хочешь знать, но эти люди должны покинуть комнату.
Vou dizer-te o que queres saber, mas estes homens precisam sair da sala.
Я тебе говорю, этот парень что-то знает о Райли.
Estou a dizer-te, este tipo sabe alguma coisa sobre o Riley.
Тебе вряд ли понравится то, что я с ними сделаю.
Provavelmente não vais gostar do que lhes vou fazer.
Тебе придётся простить меня за то, что меня это волнует.
Tens de perdoar-me por ter isto na minha mente.
Потому что тебе нельзя видеть то, что произойдет.
Porque não consigo suportar que vejas o que se avizinha.
А тебе-то что?
O que tens que ver com isso?
За то, что я дам это тебе... есть цена.
Se to der, há um preço.
А как же то, что я дала тебе?
Mas e aquilo que te dei?
Может, в этой ИНЭМ ( Биржа труда ) хотят предложить тебе курсы или что-то такое.
Pode ser do desemprego. A dar um curso de formação!
Послушай, Хорхе, иногда, то, что тебе изначально кажется плохим, в реальности оказывается лучшим, что с тобой могло случиться.
Ouve, Jorge. Por vezes as pessoas dizem coisas que podem parecer más, mas, na realidade, se vires bem, vês que é o melhor que te podia ter acontecido.
Ага, а фраза "то, что тебе кажется плохо, на самом деле хорошо", звучит как заготовка.
Há coisas que parecem más, mas na realidade são boas... Vê-se que é preparado.
Хорхе, я не знаю, как ты воспримешь то, что я хочу тебе сказать, но надеюсь, ты примешь это нормально.
Jorge, podes ficar transtornado, mas espero que compreendas.
То, что я скажу покажется тебе ужасным, но на самом деле это не так.
E vou ser muito bruta, para que não te custe tanto.
Нет, просто хотелось что-то тебе подарить.
Não, só te queria dar uma coisa.
Алло? Мой муж узнал, где его друг хранит... то, что тебе нужно, и он отправился туда прямо сейчас.
O meu marido descobriu onde o amigo guardava aquelas, partes que querias,
Тебе что-то нужно?
Quer alguma coisa?
Тебе стоит поблагодарить меня за то, что я их вызвал.
Devias agradecer-me por tê-los chamado.
Но тебе понравится услышать то, что я узнал от этого британского фрукта, Фарадея, от моего человека из отдела кредитования ценными бумагами.
Mas vais adorar o que ouvi do britânico gay, o Farraday. O meu tipo da secção de empréstimos de títulos.
Тебе нужно что-то более джазовое.
Queres algo mais jazzístico.
Все, что я хочу сказать, я думаю, что ты наткнулась на что-то в клубе, но если ты продолжишь действовать, как Одинокий Рейнджер, то я не смогу тебе помочь.
Só estou a dizer, que estás perto de descobrir algo com o clube, mas se continuas a agir como o Cavaleiro Solitário não posso ajudar-te.
За очень малое время, тебе удалось сделать то, что не многие смогли бы.
Num curto espaço de tempo, conseguiu fazer o que poucos fizeram.
Тебе что-то нужно? Звонил фотограф.
Querias alguma coisa?
Нет, то, что тебе нужно, это высококвалифицированное, незнакомое лицо, которое сможет смешаться с гламурной тусовкой и выбраться через канаву.
Não, o que precisas é de alguém qualificado, desconhecido que possa misturar-se com charme e se atire para a sarjeta.
Но иногда помогает то, что тебе нужно довериться другим, чтобы сделать работу.
Mas ajuda saber que às vezes, tens que pôr a tua fé nos outros para executar as tarefas.
Тогда в тебе и правда что-то есть.
A sério? Conseguiste algo ali.
тебе тоже 398
тебе того же 32
тебе тоже стоит попробовать 22
тебе только 23
то что нужно 82
то что надо 113
то что 1288
то что случилось 18
то что я сделал 16
то что ты делаешь 24
тебе того же 32
тебе тоже стоит попробовать 22
тебе только 23
то что нужно 82
то что надо 113
то что 1288
то что случилось 18
то что я сделал 16
то что ты делаешь 24
то что ты сделал 22
то что я делаю 19
то что с того 27
то что мы делаем 17
то что делать 30
то что за дело 30
то что произошло 26
то что вы делаете 23
то что тогда 21
что это значит 8645
то что я делаю 19
то что с того 27
то что мы делаем 17
то что делать 30
то что за дело 30
то что произошло 26
то что вы делаете 23
то что тогда 21
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23