Тебя перевод на португальский
365,768 параллельный перевод
Если бы я не знал тебя лучше, Алекс, Я бы подумал, что ты звонила сама себе.
Se não te conhecesse, Alex, diria que isto é uma imitação.
Ты уже сказала своему парню, что у тебя телефон, что значит твой бывший работодатель теперь знает и их следующий шаг заключается в ликвидации любой угрозы их миссии.
Já disseste ao teu namorado que tens isto, o que significa que os teus antigos chefes sabem, e a seguir vão eliminar qualquer ameaça à missão deles.
Возьмись за Райана прежде, чем он выдворит тебя.
Elimina o Ryan antes que ele te elimine a ti.
Не думал, что у тебя были с кем-нибудь крепкие отношения.
Não pensei que fosses do tipo de ter relações pessoais.
Твоя подруга пытается исключить тебя из обучения чтобы она полностью завладела УРЦ.
A tua namorada anda a tentar correr contigo da Quinta, para ficar com a AIC só para ela.
Он предаст тебя...
Ele vai trair-te.
Он был у тебя на крючке.
Tinha-lo onde o querias.
Ты имел ввиду, у тебя на крючке.
- Onde tu o querias.
Я отпускаю тебя.
a nossa colaboração acabou.
Я злюсь на тебя, потому что ты продолжаешь это делать.
E eu estou a ser duro contigo porque estás sempre a fazer isto.
У тебя есть сомнения, Даяна.
Tens dúvidas, Dayana.
У тебя есть сомнения по поводу того, что ты сделала и сомнения по поводу твоей личности.
Tens dúvidas sobre o que fizeste e sobre quem és.
Это то, что делает тебя слабой и то, что уничтожит тебя.
Isso torna-te fraca e vai destruir-te.
Я бы хотела быть больше похожей на тебя, Шелби.
Gostava de ser mais como tu, Shelby.
У тебя есть телефон.
Tens o telemóvel.
Не знаю во что ты влезла, но если ты не начнешь рассказывать мне все прямо сейчас, клянусь Богом, я арестую тебя за шпионаж и сделаю все, чтобы ты не увидела дневного света столетия.
Não sei no que te meteste, mas se não me contares tudo já, juro por Deus que te detenho por espionagem e não verás o sol durante 10 anos.
Я отведу тебя домой, но теплого приема не обещаю.
Vou levá-los à fortaleza, mas não garanto como vais ser bem recebida.
Что мы радушно примем тебя?
Que ias ser recebida de braços abertos?
Тебя разыскивает Империя!
És procurada pelo Império!
Думаешь, меч защитит тебя?
Achas que o Sabre Negro vai proteger-te?
А если и верю, другие кланы все еще считают тебя предателем.
Mesmo que acreditasse, não mudava as outras Casas de te verem como uma traidora.
Не то, чтобы она не хотела говорить про тебя, она ни разу не упоминала о тебе.
Quer dizer, não que ela não quisesse falar de ti, mas ela, sei lá, nunca falou de ti antes.
Ты сбежала, и это спасло тебя,
Sabine... Quando fugiste, isso salvou-te.
Откуда он у тебя? - От Мола.
- Onde é que a conseguiste?
- Удивить тебя?
- Ias surpreender-te.
Давно я тебя на свое место не ставила.
Já passou muito tempo desde que te dei uma sova.
Она обменяла джедаев ради тебя.
O suficiente para trocar os Jedi pela tua segurança.
У тебя что-то есть для меня.
Acredito que tenhas mais qualquer coisa para mim.
Она предала все, во что ты верила чтобы спасти тебя.
A tua mãe traiu tudo em que tu acreditas para salvar-te.
Для тебя традиции важнее, чем жизнь дочери?
Os teus costumes importam-te mais do que a vida da tua filha?
Но это тебя не спасет.
Mas não o suficiente para te salvar!
- Если тебя узнают...
- Se alguém te reconhecer...
Если тебя узнают, меня казнят за измену!
Se descobrirem que estás aqui, serei executado por traição!
У тебя все выйдет.
Tenho a certeza que passará, Tenente.
Но помни : они не должны тебя заметить.
Mas lembre-se, Tenente... não deixe que eles o vejam.
- У тебя и не выйдет.
Não te preocupes, não vais.
Извини, но тебя уже не должно тошнить.
A Rachel tem estado ocupada.
Она видит тебя насквозь.
Estava louco quando comecei isto?
Хорошо, посмотри Кристал, я думаю лучший выход для тебя остаться здесь и поддержать Бри
Nunca nos encontrámos, mas tu conheces-me.
Есть проект в котором я могла бы использовать тебя.
- Ela perguntou por mim? - Ira, ela é um monstro.
Сьюзан явно переделала тебя по своему подобию, так ведь?
Estou perto de encontrar uma cura.
Но у тебя уже есть один.
Já tens um.
Я вся в тебя.
Sou a tua filha.
Тебя слишком тошнит, детка.
Não.
Я не выпущу тебя.
Desculpa.
Девочка, он по уши в тебя втрескался.
Muito bem.
Я люблю тебя.
Está bem.
Я сделала тебя человеком.
Susan, não é uma assassina.
Она ведь никогда даже не пыталась подлечить тебя?
Porque se há alguém que sabe se Len Sipp é um hipócrita, sou eu.
Хорошая новость в том, что тебя не напичкали радиоактивными изотопами.
Obrigada.
Вероятно аллергическая реакция. Тебя не отравили.
- Tu és o quê?
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя убьют 71
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя убьют 71