Тебя это тоже касается перевод на португальский
40 параллельный перевод
- Тебя это тоже касается.
- Isto também se aplica a si.
Киллик, тебя это тоже касается.
Killick, você também.
Тебя это тоже касается.
Isto é para ti também.
Тебя это тоже касается.
Estou a falar cotigo!
Тебя это тоже касается.
E isso inclui-te a ti.
- Тебя это тоже касается.
- E o teu também.
Тебя это тоже касается. Понял?
- Também se aplica perte.
Тебя это тоже касается.
Isto vale para ti também.
Тебя это тоже касается, гумозник.
E isso também se aplica a ti, saloio!
Том, тебя это тоже касается!
Vamos. Tu também, Tom.
Тебя это тоже касается, Джессика.
Sim. Tu também, Jessica.
Буч! Тебя это тоже касается!
Butch, tu também.
Тебя это тоже касается, Тарзан.
Diz-te também respeito ;
Тебя это тоже касается.
E isso inclui-te a ti também. Certo?
Оператор, тебя это тоже касается.
Isso inclui-te a ti, operador de câmara.
Тебя это тоже касается, умник.
Isto também serve para si, espertinho.
Тебя это тоже касается, ты, грязный педик!
Tu também, seu mariconço!
Тебя это тоже касается.
O mesmo serve para ti.
И всем вам надо вытряхнуть все беспокойство и перестать быть такими напуганными, Курт, тебя это тоже касается.
E todos vocês têm que afastar os nervos, e deixar de estar tão assustados, e isso inclui-te a ti, Kurt.
Тебя это тоже касается, Кеннекс. И твоей ноги.
Isso inclui-te, Kennex.
Тебя это тоже касается, Малет.
- Isso quer dizer tu, Mullet.
Мне не нравится, когда Дэнни критикует мой стиль вождения. Тебя это тоже касается.
Não gosto quando o Danny critica a minha condução, o mesmo é válido para si.
Тебя это тоже касается, "лидер".
Isso também vale para ti, nomeada líder.
Боюсь, тебя это тоже касается, Клири.
E temo que isso te inclua a ti, Cleary.
Тебя это тоже касается, приятель.
Tu, também, amigo.
Сегодня, во время утренней медитации, меня посетила интересная мысль. Думаю, тебя это тоже касается.
Hoje, durante a minha meditação matinal, ocorreu-me algo interessante e achei que talvez também se aplicasse a ti.
Тебя это тоже касается.
E o mesmo se aplica a ti.
- Без обид, тебя это тоже касается.
- Sem ofensa, está incluída nisso. - Não me ofendi.
Тебя это тоже касается.
O que não sabes, não te magoará.
Тебя, Далтон это тоже касается.
É consigo, Dalton!
Тебя это тоже касается.
Mizoguchi.
Это касается и тебя тоже, мама.
Isso também se aplica a ti, mãe.
Эй, он велел пойти поиграть в своей комнате. - Тебя это тоже касается.
Ele disse para irmos brincar no quarto.
Это тебя тоже касается Тед.
Isto também te diz respeito, Ted.
Тебя это тоже касается.
O mesmo para ti.
Это касается и тебя тоже.
Isso também vale para ti.
Тебя, Чаки это тоже касается, так что прочисти уши.
Isto também é para ti Chuckie, então ouve.
Его светлость хочет послать мистеру Мэйсону персональное приглашение на открытие памятника. Тебя, как вдову Уильяма это тоже касается.
Antes de irmos, o Sr. Conde quer convidar o Sr. Mason para a inauguração, que a inclui como viúva do William.
Это касается не только тебя, это касается и меня тоже.
Isto não é só contigo, também é comigo.
Это тоже тебя не касается.
Novamente... não te diz respeito.
тебя это не касается 194
тебя это не смущает 19
тебя это устраивает 74
тебя это не беспокоит 47
тебя это удивляет 49
тебя это интересует 17
тебя это беспокоит 67
тебя это волнует 40
тебя это не волнует 33
тебя это забавляет 17
тебя это не смущает 19
тебя это устраивает 74
тебя это не беспокоит 47
тебя это удивляет 49
тебя это интересует 17
тебя это беспокоит 67
тебя это волнует 40
тебя это не волнует 33
тебя это забавляет 17
тебя это устроит 25
тебя это пугает 22
тебя это заводит 18
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя здесь нет 43
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это пугает 22
тебя это заводит 18
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя здесь нет 43
тебя когда 80
тебя не было рядом 21