Что придумал перевод на португальский
696 параллельный перевод
Я кое-что придумал.
Tenho um plano.
Но он кое-что придумал для тебя.
Mas tem alguma coisa em mente para ti.
Я признаюсь, что придумал, что Епископ запер жену и детей.
Confesso que menti dizendo que o bispo matou a sua esposa.
Эй. Я только что придумал для тебя смешную шутку.
Pensei numa coisa divertidíssma para o teu espectáculo.
Наверное, только что придумал новое слово.
Devo ter acabado de inventar uma palavra que não existe. Agora!
Это неумёха, который думает, что придумал это место.
É o idiota que pensa que inventou isto.
Я только что придумал себе отличное имя, если когда-нибудь стану порно-актёром.
Acabei de me lembrar de um pseudónimo para mim, se alguma vez me tornar actor de filmes porno.
Он кое-что придумал.
Sabe, para os miúdos.
Послушай, что ты придумал?
- Qual é a ideia? - Ajovem cá de baixo quer dormir.
Что я придумал?
Inventar? Chamas a isto inventar?
Она сказала, что он не придумал ничего лучшего.
Ela disse que ele não era capaz de melhor.
Сам придумал, что говорить, а теперь обвиняешь меня.
Tu pões as palavras na minha boca, e depois dizes que elas não são verdade.
Я придумал кое-что приятное. Что?
Lembrei-me de uma coisa simpática.
Что-нибудь придумал?
Sabes uma coisa?
Знаете, что я придумал?
Sabe em que pensei?
Я не уйду, пока не узнаю, кто придумал весь этот маразм, что вы здесь делаете и зачем.
Antes de eu sair, vamos descobrir quem está envolvido nesta maluquice, o que fazem aqui e porquê.
Давайте представим, что мы совсем плоские, абсолютно плоские, и мы живем в плоской стране под названием Флатландия, которую придумал Эдвин Эббот, шекспировед, живший в викторианской Англии.
Imaginemos que somos perfeitamente planos, absolutamente planos, quero eu dizer, e que habitamos, suficientemente adaptados, na Planilândia, um país designado assim por Edwin Abbott, um estudioso de Shakespeare que viveu na Inglaterra Vitoriana.
- Док придумал тест. - Ну и что?
- O Doc pensou no teste.
Ну что, придумал что-нибудь еще?
Já pensaste em alguma coisa?
Ты что-то придумал?
Pensa em alguma coisa?
Хотя говорят, что Julio 204 придумал это раньше.
Mesmo que digam que o "Julio 204" começou antes que ele.
- Джек! Что за психопат это придумал?
Só um psicopata pensaria nisto?
- Да, это то что я придумал.
- Sim, estava a pensar nisso.
Ты же не веришь, что сам это придумал?
Mas já ouvi tudo isso antes, não é nada de novo.
Потому что они не верят мне. Они думают, что я придумал это похищение.
- Acham que inventei o rapto.
Ну, я тут кое-что другое придумал.
Tenho andado a pensar numa um pouco diferente.
И ты придумал рассказ а затем бросил нас в мясорубку. Что случилось, Диллон?
Que te aconteceu, Dillon?
Будь у меня месяц на обдумывание, я придумал бы что-нибудь...
Se tivesse só um mês para planear, talvez pudesse arranjar qualquer coisa.
Что бы Джордж не придумал, в первую очередь он скажет об этом Личу.
O George dirá ao Leach tudo o que decidir fazer!
Что это ты придумал?
Já pensaste bem nisto?
Вот, что я придумал.
Tive uma ideia.
Я кое-что придумал. Идем.
Tenho uma ideia melhor.
Я правильно тебя понял, Джонси? Компьютер за 40 миллионов долларов говорит, что ты гонишься за землетрясением, но ты ему не веришь, и придумал свою версию? Да, сэр.
Um computador de $ 40 milhões lhe diz... que está indo atrás de um terremoto... você não acredita e ainda me vem com essa história?
А случилось так, что мой отец стоял рядом с одним из Китайских генералов генералом Ченг, который, кстати, придумал рецепт цыпленка по рецепту генерала Ченга.
O meu pai estava em casa de um dos grandes líderes chineses da China Vermelha, o General Chang, que, já agora, inventou a "galinha à General Chang". Aquela com malaguetas e casca de laranja...
Вот, что я придумал.
A minha idéia era esta.
Что, правда? Ты сам это придумал, я знаю.
eu sei.
То, что ты придумал с "куклами", весьма неплохо.
O que fez com os manequins foi muito inteligente.
Это я придумал "дело не в тебе, дело во мне." Никто не может говорить, что дело в нем, а не во мне.
Fui eu quem inventei o "não és tu, sou eu"! Ninguém me diz que são eles e não eu.
Откуда мне знать? Я только что это придумал.
Como hei de saber, acabei de o inventar.
Если бы я только мог знать, что это был последний раз, когда мы с Баббой разговаривали, я бы придумал сказать что-нибудь получше.
Se soubesse que seria a última vez que falaria com o Bubba, teria pensado em algo melhor para dizer. - Viva, Bubba.
- Что? Придумал!
- Já tens um nome?
Недавно приехавший из глубинки и ставший знаменитостью в Нью-Йорке, придумал то, что стало всеамериканской манией. Хула-хуп. Он принес огромные барыши компании и стал любимым развлечением и отрадой всех юных американцев.
Barnes é o inventor genial da última invenção louca americana, o Hula Hoop, atingindo lucros antes nunca atingidos pela sua companhia e que conquistou os corações dos americanos mais pequeninos.
- Ты придумал что-нибудь?
Pensaste em alguma coisa para dizer? Por acaso, sim.
Мне пора идти, и вот что я придумал.
Preciso de ir andando. Mas tenho uma ideia.
Одно дело, если бы я придумал сам, я бы знал, что я делаю.
Vieste com a conversa das baleias e dos gritos e dos guinchos...
Я пока еще не заметил, чтобы ты что-нибудь придумал, портной.
Não o vejo a apresentar ideias, alfaiate.
Я придумал историю про отряд смерти. Дело не в том, что ты параноик.
Ouvi coisas sobre um pelotão da morte.
- Придумал, что делать с сигнализацией? - Всё здесь.
- Tens os planos da segurança?
Я придумал "дело не в тебе, дело во мне." Никто не говорит, что дело в нем.
Fui eu que inventei isso. A mim ninguém me diz que não é por mim.
Старший сказал, что он должен получить больше, потому что это он придумал продать корень в городе, а младший возразил, что именно он пахал...
O mais velho disse que devia receber mais, pois a ideia de a vender foi dele. O mais novo opôs-se, dizendo que foi ele que lavrou...
Он придумал что-нибудь свеженькое насчет новых услуг?
Não volte cá. Ah, então contou?
что придумали 16
что придумала 31
придумала 107
придумал 243
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что придумала 31
придумала 107
придумал 243
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что произойдет 642
что произойдёт 281
что происходит 22033
что придёт в голову 24
что придет в голову 23
что произошло 7829
что происходит между нами 63
что произошло со мной 59
что происходит вокруг 57
что происходит что 49
что произойдёт 281
что происходит 22033
что придёт в голову 24
что придет в голову 23
что произошло 7829
что происходит между нами 63
что произошло со мной 59
что происходит вокруг 57
что происходит что 49