Ты заболела перевод на португальский
120 параллельный перевод
Ты заболела?
Sentes-te mal?
Значит, ты заболела.
Então, tiveste saudades de casa.
Как же мне холодно! Значит, ты заболела.
Talvez não estejas bem.
Моя деточка, ты заболела?
Minha pobre querida, estás doente?
Когда я ему сказала, что ты заболела, он удивился, что и ведьмы простужаются.
Quando disse que estavas doente, perguntou se as feiticeiras adoecem.
Ты заболела?
Estás doente?
Я была рада, когда ты заболела.
Fiquei contente quando adoeceste.
Мардж : признайся, ты заболела игроманией.
Marge, quero que admitas que estás viciada no jogo.
Мэри Уоррен, нам говорили, что ты заболела.
Mary Warren, disseram-nos que estava doente.
Ты заболела?
Está doente?
Нет, это ты заболела!
Tu é que estás doente!
- Мне жаль, что ты заболела.
- Lamento. - Não estou doente!
Не похоже, чтобы ты заболела гриппом.
Não parece que estejas com gripe.
- Я думал, ты заболела.
- Julguei que estavas indisposta.
И то хорошо! Ты заболела на фабрике?
Elas que façam bom proveito, com os meus votos de felicidades.
Ты заболела прошлой ночью? Нет.
Ficaste doente ontem?
Я подумал, ты заболела или что-то случилось.
Pensei que podia estar doente ou...
- Скажи, что ты заболела.
- Podias dizer que estás doente.
Ты заболела
Ficaste doente.
может ты заболела чем.
Talvez estejas a chocar alguma.
Они зайдут? Они ведь пропустили наши первые родительские выходные потому что ты заболела, помнишь?
Não vieram no teu primeiro ano porque estavas doente, lembras-te?
Эй, я слышал, ты заболела. Ты в порядке?
Ola, ouvi dizer que estás doente, estás bem?
Мама, в прошлый раз, когда я пыталась поговорить, когда ты заболела, я жизнью рисковала, чтобы увидеть тебя. А ты вызвала полицию.
Porque, mãe, da última vez que tentei falar contigo, quando estavas doente, quando arrisquei a minha vida para te ver, chamaste a Polícia.
- Ты заболела?
Você está doente?
Ты заболела?
Estás bem?
В прошлый раз, когда ты заболела, у тебя была вечеринка.
Da última vez que estiveste doente, deste uma festa.
- Ты заболела раком.
- Tens cancro.
Было тяжело жить до того, как ты заболела?
Viver parecia difícil antes de ter ficado doente?
ѕозвонить " елюст € м пр € мо в самый последний момент, и сказать ему, что ты заболела, и тогда можешь найти другого парн €.
- O quê? Ligar para o Jaws no último minuto, a dizer que estás doente, e aí podes arranjar outro par.
Ты же не хочешь, чтобы она снова заболела, так ведь?
Se não, ainda adoece outra vez.
Ты всё описал как нельзя лучше. Только не учёл, что в три часа ночи принцесса внезапно заболела. Известно, что она лежит в постели с температурой.
Acho que o descreveu muito bem visto que Sua Majestade adoeceu às três horas da madrugada, está na cama com febre alta e todos os seus compromissos para hoje foram cancelados.
Ариан, ты не заболела?
Ariane, você estábem?
Когда я заболела, ты уехал в Швейцарию.
E quando eu fiquei doente, foste para a Suíça.
- Ты что, Росалия, заболела?
O que é, Rosalia? Estás indisposta?
Карла, ты впервые так внезапно заболела лихорадкой?
Ficaste outra vez, assim de repente, com febre alta?
Ты что, заболела?
Está doente?
ј ты, случаем не заболела? " ы что-то много думаешь в последнее врем €.
Um organismo saudável vive e trabalha. Um doente pensa em si mesmo.
Ты, должно быть, заболела.
Deves estar doente, vamos ver...
Я не хочу, чтобы ты заболела, как тогда, после смерти Сэма.
Quero lá saber da igreja ; não ouviste o que eu disse?
Слышала? Слышала? Я не хочу, чтобы ты опять заболела.
Pedi ao Dr Richardson e ele diz que te pode receber amanhã.
Ты не заболела?
Tu estás bem?
Если бы Мэгги не заболела, и ты не покинул нашу группу, чтобы ухаживать за ней...
Se Maggie não tivesse adoecido, se não tivesses saído para tratar dela...
Ты знаешь! Она, как тогда, заболела.
Sabes, doente como da última vez.
- В любом случае- - как ты знаешь, у Хсинг-Хсинга заболела печень, и он умер в этом году. - Да.
O Hsing-Hsing sucumbiu à doença hepática e morreu no início do ano.
Но ты не заболела. Думаю это делает меня их почетным членом.
- Isso faz de mim um membro honorário.
- Ты пришла сказать, что заболела.
- Vieste dizer que estavas doente.
Ты слишком много читаешь. Смотри, чтоб не заболела голова.
Lês de mais, olha as dores de cabeça...
Ты от этого заболела?
Fez você ficar doente?
Ты и сама, вроде, заболела. Да.
- Também pareces um pouco doente.
Твой отец сказал, что ты ни разу не навестил мать в больнице, когда она заболела.
O teu pai disse-me que não viste a tua mãe no hospital quando ela adoeceu.
Ты что заболела?
- Qual é o problema?
заболела 53
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты замечательный 66
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты замечательный 66
ты забыл 517
ты заболел 107
ты замужем 159
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты замечательный человек 31
ты забыл сказать 17
ты забыл это 21
ты заболел 107
ты замужем 159
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты замечательный человек 31
ты забыл сказать 17
ты забыл это 21
ты заметил 284
ты заткнись 46
ты забыла 243
ты заслуживаешь лучшего 124
ты занимаешься 17
ты заблуждаешься 58
ты заслужил 79
ты завидуешь 86
ты запутался 45
ты за главного 66
ты заткнись 46
ты забыла 243
ты заслуживаешь лучшего 124
ты занимаешься 17
ты заблуждаешься 58
ты заслужил 79
ты завидуешь 86
ты запутался 45
ты за главного 66