Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты занята

Ты занята перевод на португальский

598 параллельный перевод
Ты занята вечером?
Está presa hoje a noite?
Ты занята?
Estás ocupado?
Ты занята?
Estás ocupada?
Элис, чем ты занята?
Alice, o que estás a fazer?
Я не знаю чем ты занята сегодня ночью.
Não sei o que você vai fazer hoje à noite.
- Ты занята, я принесу.
- Estás ocupada, eu vou buscar.
Если ты занята, я подожду.
Espero lá fora.
- Я знаю, ты занята, но соедини меня по телефону с Эдди Слоуном.
- Sei que está ocupada mas... quero que me ligue para o Eddie Sloane.
Ты занята сегодня?
Tem compromisso... hoje à noite?
Я знаю, что ты занята.
Sei que estás ocupada.
Так вот чем ты была занята, пока я болела? !
Então era isto que acontecia durante a minha gripe.
Ты, наверное, очень занята.
Deves andar cheia de trabalho.
Ты же занята?
De certeza que não te importaste?
Ты не занята чем то важным?
Estás a fazer alguma coisa importante neste momento?
Ты разве не видишь, что я занята?
Não vê que estou ocupada?
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали.
Martha, enquanto estavas ocupada, enquanto estavam ocupados os dois, não sei onde, mas estavam algures. Enquanto estavam ocupados por um momento, a Missy aqui e eu tivemos uma conversinha.
Ты, вроде, ничем не занята.
Não me pareces atarefada. Anda.
Я... я уже несколько дней собиралась тебе позвонить,... но ты даже не представляешь, как я была занята с домом.
Há vários dias estou para te ligar, mas nem imagina como a casa tem me mantido ocupada.
Хорошо, раз уж ты так занята...
- Se não estiveres muito ocupada...
Если ты не занята, хочешь пойти на вечеринку в нашем братстве?
Se não estiveres ocupada, queres ir a uma festa da fraternidade?
Ты сегодня занята?
Ocupada hoje?
Признавайся, ты не очень занята этой ночью?
Diga-me, está ocupada esta noite?
Ты не занята? Нет, просто стараюсь держать себя в форме. Качаюсь каждый вечер, чтобы аппетит поднять.
Não, faço sempre 100 levantamentos antes do jantar, para abrir o apetite.
- Ты вечером занята?
- Estás ocupada hoje à noite? - Não.
Значит, ты всё время занята?
Então estás monumentalmente ocupada?
Ты слишком занята своим счастьем.
- Também eu. - E não vejo que haja algo de errado nisso.
Я удивлена тем, что ты не поняла, что я занята.
- Isso não significa que estou ocupada?
Ну а ты, постоянно была занята спасением слоя в какой-то "ой-зоне"...
- E tu para a camada do Outono!
- Ты, наверное, занята. - Да вообще-то.
- Está muito atarefada...
Как ты видишь, я очень занята.
Como vê, estou ocupada.
При твоей ситуации, ты работаешь, заботишься о ребенке, заботишься о старшем, да еще и занята своим разводом?
Na tua situação atual, tens um emprego, cuidas de uma criança cuidas de uma pessoa idosa e lidas com o teu divórcio?
Ты всегда занята, когда я спрашиваю.
Sempre que pergunto tu estás ocupada.
Ты слишком занята.
É uma pessoa muito ocupada.
Но разве ты не занята?
Mas está sempre tão ocupada.
Если ты не заметил, она уже занята.
No caso de não teres reparado, já está ocupado.
Если ты не занята в субботу вечером, может где-нибудь встретимся?
Se não tens planos para sábado à noite, queres ir a qualquer lado?
Так что, надеюсь, ты поймёшь, я буду занята с ней и Эйдином следующие несколько дней.
Então eu espero que você entenda que estarei ocupada com ela e Adin nos próximos dias.
Ты постоянно занята практикой. Мы не выходим в люди.
Estás sempre a trabalhar, nunca frequentamos ninguém.
Так ты была занята? Да.
Tens estado ocupada?
- Чем она занята? - Ты знаешь.
- O que está ela a fazer?
Быть может, если ты не слишком занята мы могли бы заскочить туда после Священных Праздников.
Talvez, se não estiver muito ocupada, pudéssemos ir até lá, depois das festas!
А я слышал, ты была занята.
- Ouvi dizer que tens estado ocupada.
Ты была занята.
- Estiveste ocupada.
Я была занята. Даже представить не могу, может быть настолько важным чтобы ты проигнорировала ответственность перед своим народом.
Não consigo entender o que é tão importante para te fazer ignorar a responsabilidade para com o teu povo.
Упс! Ты занята.
Estás ocupada!
- Ты была занята сексом.
Tens tido sexo.
Ты всегда занята.
Estás sempre a trabalhar.
Может быть, когда ты не будешь занята...
- Talvez tu e eu...
- Да, ну ты была так занята.
- Tens andado muito ocupada.
Ты была так занята весь день.
Eu sei que estiveste ocupada o dia todo.
- Если ты не занята.
Quer dizer, se não estiveres muito ocupada?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]