Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты стоишь

Ты стоишь перевод на португальский

1,156 параллельный перевод
Ты стоишь ко мне спиной и смотришь вперёд.
Tu estás de costas para mim e olhas em frente.
Не думай, что я не знаю, чем ты пожертвовал ради этой кампании, и не думай, что я не знаю, чего ты стоишь. И я больше никогда не дам тебя повод так думать.
Sei do que abriu mão para trabalhar nesta campanha e não pense que não reconheço o seu valor, e nunca mais o farei pensar que não.
И давно ты стоишь тут?
Há quanto tempo estás aí?
Среди всех людей ты стоишь прямо вон там.
E tu, logo tu, estás ali ao fundo de pé.
Ты стоишь в моей спальне, заглядываешь в ящик с трусиками.
Está no meu quarto, a ver a gaveta da minha roupa interior.
И он говорит : важно не как ты стоишь рядом с машиной а как ты на ней ездишь.
Não é como te pões junto ao teu carro, mas sim como corres com ele. E uma das coisas que ele sabe é : É melhor aprenderes isso.
Там и посмотрим, чего ты стоишь.
É onde tu vais correr.
Чего же ты стоишь на ней?
- Então que raio é estão a fazer em cima dele?
- Что ты стоишь?
- Não sei o que fazer.
Хотели проверить, чего ты стоишь. - Ну и как?
- Bem, quisemos ver como é bom.
Тут сказано сколько ты стоишь?
Diz quanto é que tu custas?
Ты стоишь на пути к самоуничтожению.
Ainda vais ter uma coisa má.
Хорошо. Значит... ты стоишь здесь.
Está bem, então, tu ficas aqui...
- Джед, посмотри, где ты стоишь!
- Jed, veja onde está!
Ты стоишь на вершине айсберга, друг мой.
Porque estás parado na ponta do iceberg, amigo meu.
Ты стоишь между мной и моей памятью.
Só tu me separas das minhas memórias.
В тебе есть задатки будущего величия... Почувствуй эту силу, встань за штурвал и иди своим курсом. Держись его, что бы не случилось... и тогда придет время расправить порванные паруса, и показать всему миру, чего ты стоишь!
Tens um enorme potencial em ti... mas tens que segurar o leme e escolher o teu caminho e prosseguir, aconteça o que acontecer e quando chegar a altura terás a tua oportunidade... para provares aquilo que sabes... e mostrar de que és feito, bem, espero estar lá... para ver a luz que sairá de ti nesse dia.
Ты стоишь на своей мыльнице и судишь всех уверенная, что другие судят тебя.
Ergues-te em cima do teu caixote, julgando tudo e todos, é óbvio que te julgam agora.
Ты стоишь на земле, где я сжег сотни... Это мой дом.
Estás a pisar solo no qual já enterrei centenas.
Если я не царь, почему ты стоишь передо мной на коленях?
Se não sou rei, porque estás de joelhos perante mim?
Я просыпаюсь и вижу, что ты стоишь у моей постели и часто-часто дышишь.
Acordei e estavas à beira da minha cama a respirar profundamente.
Прямо сейчас, ты стоишь на границе двух штатов.
Bem agora, estás parada na linha divisória do Estado.
И ты стоишь, рвёшь свою жопу, хуяря по песку!
- E fazes isto uma vez? - Claro que não!
Вот почему я заставил их переделать лифт, в котором ты стоишь.
E por isso que tive que remodelar o elevador em que tu estás.
- Эй, ты стоишь.
- Estão de pé.
"Точнее, я по-прежнему рядом, но ты стоишь между нами".
'Claro que estava presente, mas era posta de lado.
Христос, ты того стоишь!
Rápido, tolo, vai rápido.
- Да, ты ведь не стоишь за прилавком по 12 часов в день.
É! Tu não ficas na loja 12 horas por dia.
Мёртвый ты ничего не стоишь.
Morto não vales nada.
- Почему ты так стоишь?
Por que estás aí assim?
И теперь ты пойдёшь со мной. Просто стой где стоишь, Дилан.
- E, agora, vens comigo.
Раз уж ты там стоишь, подай мне мыло, шапочки для душа и "Kiеhl's".
Já agora, arranja-me sabão, toucas de banho, alguns produtos da Kiehl.
Я точно стоял на месте, где сейчас стоишь ты.
E tenho a certeza, estava onde tu estás agora.
Ты же на месте стоишь!
Acompanhava-te se te mexesses!
Ты на моем хоботе стоишь.
Estás em cima... da minha tromba.
Ты так вызывающе стоишь здесь.
Bem, estás com um olhar tão permissivo... aí em pé... dessa maneira.
- Я не могу, пока ты там стоишь!
Não. Não posso fazer se está parado aí.
И сколько ты здесь стоишь?
Há quanto tempo estás aqui?
"Почему ты тут стоишь?" Я ответил им :
"Por que está de pé?" E eu disse : " Dessa forma... é mais fácil de atirar.
Ты стоишь мне, Памела
Ficas-me cara, Pamela.
Это одна из тех ночей, когда классическая Нью-Йоркская ночь, когда ты просто стоишь перед входом знаете, уже выступил, просто стоишь вот так, и пытаешься познакомиться с девушками на улице.
Esta é mesmo uma daquelas noites, a noite clássica de Nova Iorque, em que estás em frente à presa! Fizeste o teu número e estás assim, a tentar engatar miúdas na rua.
[Ты ее не стоишь, мерзавец.]
Núcleo acelerador radiano, código da classe 03-K64.
- Я знаю, что за нападениями стоишь ты.
- Estás por trás dos ataques.
Я знал, что ты за этим стоишь.
Sabia que estavas por trás disto.
И где стоишь ты?
Qual é a tua posição?
Похоже это убийство... а ты только стоишь здесь и смеешься надо мной.
Se isto for um homicídio, só precisas de ficar a olhar e a rir-te de mim.
Не дай Бог ты этого не стоишь.
É bom que te portes bem.
- Давно ты тут стоишь?
- A quanto tempo está aí?
- " то ты стоишь?
- Mexa-se!
Я сказал Марке, что за всем этим стоишь ты, и ты его убил, так?
Disse ao Marquet que estavas por detrás disto e mataste-o.
Я ломал ребра. Но оно того стоило - ведь я вижу тебя и ты так близко стоишь.
Quebrei duas vezes as costelas, mas tudo isso valeu a pena para te ver... e finalmente poder falar com você.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]