Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты старый

Ты старый перевод на португальский

580 параллельный перевод
Ты старый тиран, Лиззи Флинн.
És uma velha tirana, Lizzie Flynn.
Макс, ты старый кот.
Max, seu manhoso.
- Ах ты старый развратник.
Velho porco.
Ты старый засранец.
Seu filho da mãe.
- Ах ты старый нечестивец!
Seu desavergonhado!
Ты знаешь, ты старый.
Sabe, você é velho!
Ты старый обманщик.
Mas o que é que importa?
Ах ты старый жалкий ублюдок...
É mesmo um velho teimoso, não é?
Ты старый пьяница!
Seu bêbado.
И это была правда, старый ты ящер. Вечно ты орал, был всем недоволен,..
E gostava mesmo, seu rabujento por mais que passes a vida a gritar com todos.
Хомер, мой старый приятель с корабля. Как ты, парень?
Boas, Homer, meu velho companheiro!
Ладно, для таких олухов как ты : возьмем его вещи и прямиком на север, а старый осел останется с носом. Ты шутишь, да?
Está bem, para um burro como tu perceber, levamos as coisas dele, vamos para norte e deixámo-lo sem nada.
Ты, камень старый, пожалей малюток, которых скрыл в твоих стенах завистник!
Vós, pedras antigas, tende piedade desses tenros infantes que a inveja encarcerou dentro de vossos muros.
Но... Ты... Ты ведь любил этот бесплодный, старый кусок пустыни!
Mas adoravas aquele áspero pedaço de deserto.
Чтобы ты могла существовать, когда твой старый дед перестанет докучать тебе.
Assim, poderias fazer alguma coisa quando o teu velho avô não estiver por perto a aborrecer-te.
Ты чего ж, дрючок старый?
Entäo, velho coxo?
Ты... ты безмозглый... высокомерный, хвастливый старый пустозвон!
Seu, seu velho rabugento, majestoso e pomposo!
Старый добрый Пока! Но ты мне нравишься, Амалио.
Já sabe, Amalio, que gosto de ti.
В жизни ты такой старый.
Parece tão velho, em pessoa.
Ты что, старый греховодник, чай, скучаешь в Москве?
Entäo, velho pecador! Já estás farto de Moscovo?
Старый священник сказал мне, что ты через несколько дней уже будешь бегать.
O Padre velho disse-me que estarás de pé dentro de alguns dias.
Механик, ты мой старый друг.
Mas que simpático.
Ты думаешь, Пирс купится на этот старый трюк?
Cairá Pierce no velho truque?
Ты использовал такой старый трюк?
Usaste esse velho truque?
"Эй", говорит человек, " что ты здесь делаешь старый гриф?
Ei, disse o homem, porque estás aqui sentado, velho peru falcão?
Ла-ла-ла-ла И я снова в деле О, Эдгар, ты коварный старый лис.
E eu vou vibrar Edgar, sua raposa velha.
А, ты имеешь ввиду там, где был раньше старый сад.
Ah! Onde era o jardim antigo.
У меня есть старый друг в Чикаго, по имени Генри Гондорф. Я хочу, чтобы ты на него взглянул.
Tenho um amigo em Chicago chamado Henry Gondorff.
Это ещё почему, старый ты козёл!
Fraude?
Нравишься ты мне, старый хитренький уродец.
Gosto de ti, seu monstro manhoso.
Ты - молодой. А я - старый и больной.
É novo, eu sou velho e doente.
Это ты - старый сукин сын.
Não, seu filho da mãe.
Как ты, старый лицемер?
Como vais, velhote?
Что это? Старый Нехамкин, ты плохо выглядишь.
Que te aconteceu, velho Nehamkin?
Ты же сломанный старый продажный кусок ничтожества.
Tu não passas de uma velha carcaça, um vendido, um porco!
Не унывай, ты, старый мерзавец.
Anima-te, meu tolo! Vá lá!
На самом деле ты всего лишь старый дурак, разве не так?
Tornou-se num velho tolo?
Ну хватит, хватит. Старый ты ловчила.
Pronto, pronto, seu bajulador.
Ты, старый козёл, оставь меня в покое
Seu velho porco, deixe-me em paz!
А ты, мой старый друг?
E tu, velho amigo?
Ты неисправимый старый жизнененавистник, Исаак!
És um velho pessimista. Discordo totalmente.
Кирк, ты все еще жив, мой старый друг.
Kirk! Ainda está vivo! Meu velho amigo...
Я не тот Сеит Али, которого ты знала. Я не старый Сеит Али.
Não sou o Seyit Ali que você conhecia.
Ты как какой-нибудь старый торгаш-хиппи из 60-х. - Ну да, круто, чувак.
Vai ter com os hippies de merda, idiotas dos anos 60 e 70.
Я рассказываю тебе все это, потому что ты мой старый друг, Джо.
Só te telefonei por seres um velho amigo.
Танго, старый ты дьявол.
Tango! Velho diabo...
Уж если ты слишком старый, чтобы выиграть, так хоть тряхнешь стариной...
Tipo, um torneio de velhas glórias. Podemos ser velhos para umas coisas, mas para outras não.
А если ты обыграешь Мозеля,... старый Эрл сразу потеряет к тебе интерес.
Ou seja, se vences o Moselle, o velho Earl perde o interesse.
Хотел бы я все это увидеть - - старый дом, где ты родилась, и этих твоих яков...
Gostava de ver a casa onde nasceste.
Не могу поверить ты купился на старый трюк!
Não acredito que caíste num truque que já tem barbas!
Боже мой! Ты, старый хитрый дьявол!
Meu Deus, seu malandro astuto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]