Ты струсил перевод на португальский
78 параллельный перевод
Ты струсил. Мне рассказал Джим Кайлер.
- Assustado.Jim Kiler me disse.
Знаешь, я думаю, что ты струсил.
Acho que estás um pouco receoso.
Да ты струсил, чувак.
És um maricas.
Ну что, папа. Ты струсил?
Pai, então, está com medo?
" ли ты струсил?
Ou não tens coragem?
Думаешь, я упустила бы отличную возможность, потому что ты струсил?
Achas que eu desistia de uma grande oportunidade só porque tu ficaste nervoso?
- Ты струсил!
Não ouvi mais nada!
А ты струсил.
Tiveste medo.
Не могу поверить, что ты струсил.
- Tu acobardaste-te.
А я думал, ты струсил.
Pensei que nos tivesse deixado por medo.
И в тот момент, когда нужно отдать швартовы, ты струсил!
Mas, assim que fazes um esforço e dás o nó, é como se tivesses medo.
- Ты струсил!
- Tiveram medo!
Нет, это ты струсил, ублюдок!
Não, tu é que tiveste medo, cabrão!
А вот я думаю, что ты струсил.
Porque acho que te acobardaste.
Этой закусочной теперь тоже нет. Ты струсил.
Além disso, aquela Casa das Tartes fechou.
... из-за того, что ты струсил и не защитил меня.
Só porque tu foste cobarde demais para te impores.
Ты струсил.
- Acagaçaste-te.
Ты струсил.
- Tu acagaçaste-te.
И из-за этого ты струсил, как маленькая сучка.
Então acobardaste-te como uma cabrinha.
Ты струсил.
Cobarde.
Ты струсил?
Ficaste com medo?
В чем дело, ты струсил?
Estás com medo?
У тебя был шанс меня прикончить, но ты струсил.
Shane, se não te calares,
Я думаю, ты струсил.
Acho que estás a acobardar-te.
В чём дело, цыплёнок, ты струсил?
Que se passa, tens a coragem de uma galinha?
А ты струсил, словно... – 263 прыжка.
E tu amedrontaste-te como... - 263 saltos.
Потому что если ты струсил, мне придется договориться с... Ты получил это?
Porque se te acobardares, vais-te ver comigo, percebeste?
Если я скажу, что ты струсил, ты назовёшь меня лгуном?
Se dissesse que está, ia me chamar de mentiroso?
Тогда ты струсил, понял?
Então está com medo, certo?
- Котон струсил. - Ты что-нибудь знаешь?
- A moral do Cotton degradou-se muito.
Парень не струсил. Он сказал ей : "Я украл деньги, я - преступник, но ты мне нравишься."
Mas o tipo não se desfez e disse à miúda : "O dinheiro era roubado, mas eu amo-te".
Ты что, струсил?
Queres tentar a tua sorte comigo?
- Струсил, вот почему ты уехал.
Partiste por medo.
Ты что, струсил?
És medricas?
- Ты что, струсил, Марвин? Тебе страшно?
Porquê, tens medo, Marv?
Ты смотри, Бананка-то струсил!
O bico de banana está com medo.
Ты что, струсил?
Está com medo?
Ты что, струсил?
Arrependido?
Ты все забыл? Струсил?
E não tens memória.
Ты что, сейчас опять струсил?
Também está se acovardando agora?
А наутро струсил. И я сразу поняла, кто ты такой.
E no dia seguinte acobardaste-te e eu percebi o que és.
- Ты что, струсил?
- O que é que você é, um galinha?
У тебя был шанс, и ты струсил.
Podias escapar mas não o fizeste.
- Ты ведь не струсил?
Não. Não, meu, claro que não.
Он сказал, что ты струсил
Disse que estavas com dúvidas.
А ты струсил.
- E tu acovardaste-te.
А чтобы ты не струсил и не передумал...
E para que saibas a quantas andas...
Ты струсил, да?
- Ficaste com medo, não foi?
Ты что, струсил?
A economia está má para despedir alguém.
Ты просто струсил, сомневаешься - это же очевидно.
Estás assustado e tens segundos pensamentos... isso é óbvio.
Ты не струсил.
Chegou-se à frente.
струсил 62
ты странно себя ведешь 28
ты странно себя ведёшь 16
ты студент 29
ты странный 90
ты старый 26
ты стой здесь 18
ты старая 18
ты станешь отцом 21
ты странная 49
ты странно себя ведешь 28
ты странно себя ведёшь 16
ты студент 29
ты странный 90
ты старый 26
ты стой здесь 18
ты старая 18
ты станешь отцом 21
ты странная 49
ты стесняешься 29
ты старше 25
ты старался 26
ты станешь 21
ты стукач 18
ты стерва 27
ты стареешь 31
ты стоишь здесь 20
ты стреляешь 17
ты стараешься 22
ты старше 25
ты старался 26
ты станешь 21
ты стукач 18
ты стерва 27
ты стареешь 31
ты стоишь здесь 20
ты стреляешь 17
ты стараешься 22