Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты только взгляни

Ты только взгляни перевод на португальский

82 параллельный перевод
Ты только взгляни на эту женщину.
Olhe para aquela mulher.
Ты только взгляни на это!
Isto é ridículo.
Ты только взгляни на них. Зеленые и глупые.
Olha para estes novos heróis, inexperientes e entusiasmados,
- Он так беспокоится об этом. Ты только взгляни на него.
Vês como ele está nervoso.
- Я не могу надеть эту рубашку на TВ. Ты только взгляни на нее.
Não posso usar esta camisa na televisão.
Ты только взгляни на это!
Vão querer ver isso.
Ты только взгляни.
Olha para mim!
Господи Боже, ты только взгляни на этого беднягу.
Livra! Olhem para este desgraçado.
Ты только взгляни на себя. "Смотрите все какой я хороший муж." И т.д. и т.п.
Olhem para mim, olhem para mim, sou um marido tão bom.
Ты только взгляни на все эти декорации.
Olha-me todos estes engenhos misteriosos.
Ты только взгляни на себя! Ты же сияешь, как солнце.
Olha para ti, a brilhar como fogo solar.
Ты только взгляни.
Dispenso. Não, obrigado.
Ты только взгляни!
Meu Deus. Olha para aquilo!
Мэг, Мэг, ты только взгляни, Мэг, глянь.
Meg, Meg, olha, Meg, olha.
Ты только взгляни, у него или её во всю соски торчат.
Sim, é tudo culpa dele ou dela.
В смысле, ты только взгляни на свою футболку!
Olha para a tua camisa?
Ты только взгляни.
Olha para isto.
- Ты только взгляни, старина Тэдди!
Olha-me para aquele corpo.
Конечно! Ты только взгляни!
Tá sentindo o meu Speed Stick?
Ты только взгляни, Они словно свежие капли росы...
Olhem para elas, como gotas frescas de orvalho
Ты только взгляни.
Oh gaita, olha lá.
Ты только взгляни на себя.
Não! Olha para o teu estado.
Конечно он будет спасть с ней, Тед. Ты только взгляни на неё!
E claro que ele vai dormir com ela.
О, ты только взгляни на это. Прошлой весной он написал статью в журнал Ценитель сигар.
O artigo que ele escreveu na Primavera no Cigar Connoisseur.
О, Господи! Ты только взгляни!
Olha para isto!
Вы знаете, потому что у него эмфизема. Ты только взгляни на это
Também disse que só se dispara quando não há outra hipótese.
Ты только взгляни, и скажи на что конкретно я наткнулся, я был бы тебе очень благодарен.
Podias dar só uma olhada. Dizer-me o que tenho aqui. Iria mesmo agradecer isso.
Серьезно, ты только взгляни на него.
A sério, basta olhar para ele.
Я не шучу, ты только взгляни на это.
Estou a ser esquisito? Olha para aquilo.
Ты только взгляни! Это лаборатория профессора!
É o laboratório do professor!
- Ты только взгляни на себя.
Olha para ti! O quê?
Ты только взгляни на эти деревья.
Olha para estas árvores!
Ты только взгляни.
Olha para ti.
- Хм, ты только взгляни.
Olha para isto.
Бэйли два часа доказывала, что моя жизнь беспросветна, но ты только взгляни на неё.
A Bailey passou as duas últimas horas a dizer-me como a minha vida é merdosa, mas olha para esta cara.
Ты только взгляни.
Olha para este sítio.
Ты только взгляни на нас :
Olha só para nós.
Ты только взгляни : мы в лесном лагере.
Olha para nós no Acampamento Moose Pine.
Ты только взгляни!
Olha para isto!
Ты только взгляни.
Olha, que tal?
Ух ты, только взгляни на это.
Aí tens.
Ты только... Только взгляни на мой прекрасный огород.
Olha para a minha linda horta!
Ты только взгляни.
Olha para aquilo.
снова ты напрягаешься. Только взгляни на себя.
Lá está você, a ficar tenso outra vez.
Взгляни только. Смотри, кем ты стал.
Olha para o que és agora.
Ты только взгляни на эти вещи.
Vou bazar daqui!
Ты только взгляни.
Sou um herói. Olha para mim.
Теперь взгляни... ты стала... одной из самых страшных шмар... которых мне только доводилось выбрасывать из машины на полном ходу.
E agora olha, tu transformaste-te... numa das pessoas mais importantes que eu tive o privilégio de atirar fora com o carro em movimento.
Посмотри на это, ты только взгляни.
Olhe para isto.
Ты считаешь, он его стыдится. Только взгляни на эту комнату.
Olha este quarto.
типо, чувак взгляни на себя да ты ненормальный... всмысле вот как мы должны жить все как единое целое точняк никто не живёт только ради себя бог присматривает за нами да
Tipo, nós olhamos para vocês, e tipo vocês é que são os doidos. Sim. Quer dizer...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]