Ты этого не заслужила перевод на португальский
28 параллельный перевод
Хоть мистер Уикэм и любезен с тобой, я уверена, что ты этого не заслужила, после твоей-то выходки с мистером Коллинзом!
O Sr. Wickham pode ter um fraquinho por si, mas a menina não merece, depois do que fez ao Sr. Collins.
Ты этого не заслужила.
Tu não mereces isto.
Ты этого не заслужила.
Não mereces isso.
Ты этого не заслужила.
Não mereces isto.
Ты этого не заслужила.
Não merecias isso.
Ты этого не заслужила.
Tu não merecias isso.
Ты этого не заслужила.
Não merecia.
Как будто ты этого не заслужила, дав своей дочери имя Пепа.
Não é que não mereças. Puseste-lhe o nome de Pepa.
- Ты этого не заслужила.
Não merecias aquilo.
Ты этого не заслужила.
Não podes ter tudo.
Ты этого не заслужила.
Mereces melhor que isso.
Ты этого не заслужила.
Já agora, não mereces isto.
Я была пьяна, бесчувственна и груба, и ты этого не заслужила.
Estava bêbeda, fui insensível e grosseira. Não merecias isso.
Как ты можешь такое говорить. Ну право же, она не заслужила этого.
Não devias falar dessa maneira da pobre rapariga.
Ты ничем не заслужила этого.
Você nunca desejou isto.
Как же все те дежурства до поздней ночи, когда я постоянно боялась быть разбуженной сообщением, от том, что ты... валяешься в кювете, пристреленный каким-то обдолбанным маньяком. Разве я этого не заслужила? !
Até agora, foram detectados 53 casos de gripe das aves na Casa de Pequenos-Almoços do Brett.
Ну, да, я знаю, что ты просила не делать вокруг этого много шума но, эй, ты это заслужила.
Sim. Bem, não fiques aí.
Ммм... я был... я был грубым, и... и ты не заслужила этого, и...
Eu fui... fui mal educado, duro.. e não merecia e...
Ты не заслужила этого, Кейт.
Não mereces isto, Cate.
Ты не заслужила этого.
Não merecias isso.
Ты этого не заслужила.
Não merece isto.
Ты этого пока не заслужила.
- Porque não o mereceste.
Ты ничего этого не заслужила.
Não mereces nada disto.
Ты не заслужила этого.
Não mereces nada disto.
- Редж, ты отнёсся к ней, как к куску мяса. Энджи этого не заслужила.
Trataste-a como um pedaço de carne.
Сейчас ты мне скажешь, что она сделала и чего не заслужила, будто я сам этого не знаю?
Então agora vais dizer-me o ela merecia ou não merecia, como eu não soubesse?
ты этого не сделал 35
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты этого не заслужил 18
ты этого не сделала 17
ты этого не хочешь 80
ты этого не говорил 20
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты этого не заслужил 18
ты этого не сделала 17
ты этого не хочешь 80
ты этого не говорил 20
ты этого хотела 42
ты этого не видишь 25
ты этого не знал 27
ты этого не понимаешь 34
ты этого не делала 27
ты этого не делал 32
ты этого не сделаешь 179
ты этого не помнишь 21
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты этого не видишь 25
ты этого не знал 27
ты этого не понимаешь 34
ты этого не делала 27
ты этого не делал 32
ты этого не сделаешь 179
ты этого не помнишь 21
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты это заслужил 169
ты это заслужила 97
ты это сделала 190
ты это уже говорил 49
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты это заслужил 169
ты это заслужила 97
ты это сделала 190
ты это уже говорил 49
ты это слышал 320
ты это видела 202
ты это делаешь 53
ты это видел 365
ты это сделаешь 166
ты это сделал 400
ты это 81
ты это видела 202
ты это делаешь 53
ты это видел 365
ты это сделаешь 166
ты это сделал 400
ты это 81