Убирается перевод на португальский
81 параллельный перевод
Красавец. Пусть убирается.
Põe-no daqui para fora.
Пусть убирается отсюда, а ты сиди дома.
Diz-Ihe para ir já para casa, e tu não saias de casa.
Выкупи его и пусть убирается.
Compra-a e tira-o daqui.
Ты разговаривал с женщиной, которая иногда убирается у меня.
Já percebi. Falaste com a mulher da limpeza.
Пусть убирается.
Em breve serás Rei!
Кто здесь убирается? Я.
Quem trata da arrumação?
Пусть убирается к черту. Хорошо, я ему так и скажу, месье.
Eu digo-lhe.
Если этот Люцифер еще появится, пусть убирается к черту. Пусть вам сопутствует удача.
Se este Lucifer, ou quem quer que seja, aparecer, diz-lhe que vá para o inferno.
Космический аппарат прошел заключительную проверку, посадочный рукав убирается.
As últimas verificações estão completas e a rampa de acesso está a ser recolhida à sua posição.
Пусть убирается.
Leve-o pra fora!
Он убирается.
Ele é que vai.
Никаких разговоров, пусть убирается отсюда.
Quero-o fora daqui.
Она не убирается в доме и грязно ругается.
Ela nunca cozinha, mantém a casa imunda e fala profanamente.
Пусть убирается.
Aquele gajo tem que se ir embora.
- Пусть убирается.
Pronto, é desta que ele se vai embora!
Пусть убирается из лагеря сегодня же!
Quero-a fora do acampamento esta noite!
Кому до него дело? Пусть убирается к чертям.
Quem se importa?
- Там горничная убирается.
- A criada está a acabar de limpar.
Пусть убирается.
- Manda-o embora.
Пусть убирается.
Desaparece...
Пусть убирается...
Desaparece...
- Внутри, убирается.
- Está lá dentro, limpando.
Майк убирается?
- Mike está limpando?
Пусть этот пижон зачитает заявление и убирается отсюда.
Quero que este traste leia a sua declaração e desande daqui.
Просто убирается.
- Não, palerma, está a limpá-la.
Тогда пусть Тед убирается отсюда ко всем чертям!
Então, o Ted pode pôr-se daqui para fora!
Где он работает по ночам? Убирается в какой-то забегаловке.
- Onde é que ele trabalha à noite?
Взамен он разбирается с налоговыми документами и убирается в доме.
Em troca, ele faz o meu imposto de renda e limpa minha casa.
Она все так же убирается по вторникам, по средам платит по счетам, стирает по четвергам.
Continuou a fazer limpezas às terças, a pagar contas às quartas e a lavar a roupa às quintas.
И хотя мне не нравится, как Джейк убирается, я не наседка, не стукач... В любом сочетании.
E apesar de não gostar da maneira que o Jake limpa por aqui, não sou bufo nem rato... nem nenhuma das duas...
Пусть убирается.
Tire-o de ao pé de mim.
- Скажи ему, пусть убирается.
- Diz-lhe para se ir embora.
Нажимаешь здесь, и она сама убирается.
Carregas aqui e enrola-se sozinha.
Эй, пусть убирается
Sai daqui.
Моя дочь просто задницу себе рвёт, чтобы платить по счетам пока этот дурачок дома сидит и убирается.
A minha filha esfalfa-se a trabalhar para pagar as contas, enquanto aqui o palhaço fica em casa nas limpezas.
Да, босс, пусть он убирается отсюда.
Sim chefe, vamos tirar esse fulano daqui.
Тед, пусть эта незнакомка убирается из моего дома!
Ted, tira esta estranha da minha casa! Peço imensa desculpa.
Если Батиат не желает соблюдать условия, пусть убирается.
Se Batiatus não desejam honrar termos, ele deve remover a si mesmo.
- Ты сказал, что она счастлива, когда убирается.
Disseste que ela fica feliz quando limpa.
Он убирается в офисах крупных компаний в Сити.
Limpa escritórios na cidade.
Если согласится по-хорошему, получит деньги и не мало. Если нет - пусть убирается ни с чем.
Se ela não gerar confusão, dou-lhe bastante dinheiro, mas se gerar, fica de mãos a abanar.
Дома, убирается
- No apartamento, a lavar-se.
Из-за его проблем с сердцем, но... как только что-то убирается с пути, только я могу вернуть это обратно.
Por causa do problema cardíaco, mas... Quando algo fica fora de quadro, sou o único autorizado a pô-lo lá outra vez.
Эта кровать убирается к стене днём, так что можешь сохранить свой фирменный антураж в стиле "мне плевать на всё элегантное и изящное".
Fica arrumada contra a parede durante o dia não altera a tua decoração estilo Williamsburg "nada chique nem giro".
Да, пусть убирается.
Rua com ela!
Он убирается в доме?
Ele está a limpar a casa?
Пусть убирается!
Fugi!
Пусть убирается.
Está a desaparecer...
Пусть убирается отсюда!
Está louca!
убирается или типа того.
Deve andar a limpar ou assim.
Вообще, Рэй, обычно, убирается не так хорошо
O Ray não costuma fazer um trabalho tão bom.
убирать 31
убирайся 3075
убирайся отсюда 1091
убираюсь 26
убирайся вон 45
убираться 19
убирайся к черту 32
убирайтесь к черту 16
убирайся из моей жизни 16
убирай 27
убирайся 3075
убирайся отсюда 1091
убираюсь 26
убирайся вон 45
убираться 19
убирайся к черту 32
убирайтесь к черту 16
убирайся из моей жизни 16
убирай 27
убирайтесь 1276
убирайтесь отсюда 515
убираю 21
убирайся из моего дома 157
убирайся прочь 37
убираемся 23
убирайте 17
убирайся из моего кабинета 21
убирайтесь вон 33
убирайся с дороги 73
убирайтесь отсюда 515
убираю 21
убирайся из моего дома 157
убирайся прочь 37
убираемся 23
убирайте 17
убирайся из моего кабинета 21
убирайтесь вон 33
убирайся с дороги 73