Ужасное перевод на португальский
1,960 параллельный перевод
Я совершила нечто ужасное.
Fiz uma coisa horrível.
Но как знать, когда случиться что-то ужасное?
Mas sabe-se lá que essa tragédia iria acontecer?
Что-то ужасное произошло с нами. И мы справились с этим ещё более ужасно.
Uma coisa terrível aconteceu connosco, e não soubemos lidar com isso.
Каждый раз, как я проезжаю мимо самой большой в мире исповеди, я пытаюсь отчистить совесть, но я не могу просто забыть то ужасное, что я сделал вашей семье.
Sempre que passo pelo maior confessionário do mundo, tento aliviar a consciência, mas não me consigo livrar da coisa terrível que fiz à vossa família.
Что ужасное?
Que coisa terrível?
С твоим дедушкой творится что-то ужасное.
Passa-se alguma coisa de terrível com o vosso avô.
В связи с арестом ее отца за это ужасное преступление я думаю, для всех будет лучше поместить Аманду в психиатрическую лечебницу.
Com o pai preso por aquele crime, penso que o melhor para todos os envolvidos é que a Amanda vá para uma instituição.
Как только мы прекращаем двигаться, случается нечто ужасное, то, чего мы никак не ждали.
No instante em que paramos de puxar por nós, acontece qualquer coisa terrível. Uma coisa que nunca prevemos...
Звучит так, будто я что-то ужасное от тебя утаиваю, да?
Isto soa como se eu estivesse a esconder alguma coisa terrível, não soa?
Я совершил что-то ужасное, да?
Fiz algo mau, não fiz?
Да, и кое-что ужасное произошло с моей мачехой.
- Sim. E com algo de mau que aconteceu com a minha madrasta.
Ваше Величество, я знаю, что вы не испытываете ко мне ничего, кроме презрения. Я сделал вам нечто ужасное, и вы правы.
Majestade, sei que tem um grande desprezo por mim, pensa que cometi um grave erro e tem razão.
Возможно, ты не думаешь, что он способен на кое-что более ужасное,
E talvez penses que ele não é capaz de fazer algo pior, mas digo-te...
Когда происходит нечто действительно ужасное... Мы молим Бога, в которого не верим... Вернуть нам наши мелкие ужасы...
Quando as coisas realmente terríveis acontecem, começamos a pedir a um Deus em quem não acreditamos para trazer de volta os pequenos horrores e levar isto.
О, это ужасное чувство - быть обвиненным в чем-то, чего не делал.
É terrível ser acusado de algo que não fizeste.
Здесь произошло что-то ужасное.
Algo terrível aconteceu aqui.
Самое ужасное - он был на несколько размеров больше
E a pior parte é que me ficava grande. Isso não é nada.
И я хочу извиняться за то, что был таким идиотом в том баре шесть лет назад... И особенно на прошлой неделе я сделал самое ужасное... Решение в своей жизни.
Eu quero pedir desculpa por ter sido um idiota e ter saido daquele bar há seis anos atrás e ter saido do Jetty na semana passada onde eu tomei a pior decisão da minha vida.
Сейчас я сделаю что-то ужасное, что вызывает у меня отвращение.
Estou prestes a fazer algo tão horripilante que me deixa verdadeiramente enojado.
Думаю, ты добываешь информацию и превращаешь ее во что-то особое и ужасное.
Acho que adquires informação e a transformas em algo estupendo e horrível.
Убийство, мистер По. Ужасное убийство.
- É um crime, um crime terrível.
"Ужасное двойное убийство!" Боюсь, что нет.
Receio que não.
Это ужасное чувство, когда тебя бросают.
Não é fácil ser deixada para trás.
Элеанор, ты должна сказать нам правду... что-то ужасное произошло с Кевином.
Eleanor, tens que contar-nos a verdade... algo de horrível aconteceu ao Kevin.
Послушайте, мисс Ворнок, эти люди не обычные правонарушители, они совершили ужасное преступление.
Olhe, Menina Warnock, esses homens não desrespeitaram o trânsito. Fizeram coisas terríveis para virem para cá. Claro.
Если бы происходило нечто ужасное. И вы бы знали, что одному человеку невозможно с этим справиться, что бы вы сделали?
E se alguma coisa estivesse a acontecer, algo terrível, e soubesses que não havia forma na Terra de um homem impedir isso?
Но чем больше она отстранялась от людей, тем больше они ее боялись, пока не сделали нечто ужасное!
Mas quanto mais se afastava das pessoas, mais elas a temiam e fizeram-lhe uma coisa terrível!
Ужасное чувство, не правда ли?
É um sentimento horrível, não?
Мир превращается в ужасное место.
O mundo está a tornar-se um lugar inóspito.
Нечто ужасное, что все больше разрушало наш город,
Algo mau, que ia destruir a nossa cidade ainda mais.
- Дай мне что-нибудь ужасное!
Faça-lhe algo de terrível.
Каллены... Они сделали что-то ужасное.
Os Cullen... fizeram uma coisa terrível.
Я только что была у соседского дома и, по-моему, произошло что-то ужасное.
Sim, estou, acho que... apenas quero que venham à casa dos meus vizinhos e acho que algo realmente mau está a acontecer.
И они понятия не имеют, что вот-вот произойдёт нечто мрачное и ужасное.
Eles estão-se amar um ao outro. E eles não têm idéia de que algo muito mais sombrio e sinistro está prestes a acontecer.
А знаешь, что самое ужасное?
E sabes qual é a pior parte?
Самое ужасное то, что Стелла правда любила его, а он просто забыл про нее.
A pior parte é que... A Stella gostava mesmo dele e ele simplesmente abandonou-a por completo.
Ужасное место. Хуже, чем в тюрьме.
Era um lugar horrível, a pior prisão.
Самое ужасное, что они не умерли.
O problema é que elas não ficavam mortas.
Ужасное зрелище.
Foi uma coisa horrível.
Ты пережила ужасное... ужасное событие, Джейн.
Passaste por uma coisa terrível, Jane. - Não.
Единственное, что она упустила, это безумная идея о том, что нечто ужасное случится со мной, если мы будем вместе.
Ela só não contou a parte da ideia absurda que se eu e tu ficarmos juntos algo de mau me acontece.
Что-то ужасное происходит с Риком, и мне очень нужна ее помощь.
Há uma coisa terrível que está a acontecer ao Ric e preciso mesmo da ajuda dela.
Сейчас случится что-то ужасное. Что?
- Vai acontecer uma coisa horrível.
Это ужасное место, там детей мучают.
Lugares horríveis, onde as crianças são torturadas.
Каждый раз, когда он говорит, что любит меня, со мной случается что-то ужасное.
Cada vez que ele diz que me ama, eu morro.
Не знаю. Обычно случается что-то ужасное, когда ты так говоришь.
Não sei, coisas más acontecem quando dizes isso.
О, какое ужасное слово. Но да.
Essa é uma palavra tão feia.
И знаешь, что самое ужасное?
E sabes o que é pior?
Ты думаешь, с ней произошло что-то ужасное? Похититель детей или типа того?
Achas que alguma coisa horrível lhe possa ter acontecido?
Такое ужасное наводнение
Todas estas inundações, que inverno terrível...
Ужасное кольцо.
- Estou.
ужасное зрелище 17
ужасное место 38
ужасное чувство 26
ужасное дело 19
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасное место 38
ужасное чувство 26
ужасное дело 19
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасный 132
ужасно 2069
ужасный человек 79
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасный 132
ужасно 2069
ужасный человек 79
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасна 53
ужасны 20
ужасно жаль 32
ужасные 88
ужасно извиняюсь 16
ужасные вещи 71
ужасные новости 37
ужасно себя чувствую 31
ужасную 17
ужасно выглядишь 63
ужасны 20
ужасно жаль 32
ужасные 88
ужасно извиняюсь 16
ужасные вещи 71
ужасные новости 37
ужасно себя чувствую 31
ужасную 17
ужасно выглядишь 63