Ужасное чувство перевод на португальский
60 параллельный перевод
Всегда такое ужасное чувство вины...
Há um grande sentimento de culpa quando...
Ужасное чувство.
Sinto-me tão mal.
Это ужасное чувство.
Tive a sensação de estar a agonizar.
Это ужасное чувство.
É um sentimento horrível.
Это ужасное чувство быть отвергнутым.
É uma coisa horrível, a rejeição.
У меня это ужасное чувство, что что-то плохое произойдет.... Или, может быть, уже произошло. И я не могу это вспомнить.
Tenho a sensação horrivel de que algo mau irá acontecer... ou talvez já tenha acontecido, e não me consigo lembrar disso.
Какое-то ужасное чувство внутри. Как...
Só um sentimento feio no interior.
У Сьюзан в животе внезапно возникло ужасное чувство...
De repente, a Susan sentiu um buraco no estômago.
Ужасное чувство, знаете ли.
É horrível sentir-me desta maneira.
Я просто пережил ужасное чувство, Что он провел ночь с другим мужчиной.
Estava com uma sensação horrível de que ele tinha passado a noite com outro homem.
Ужасное чувство беспомощности.
Não pude fazer nada para salvá-la, é uma sensação horrível de impotência.
Ужасное чувство голода на протяжении 145 лет в этой гробнице.. и всё из-за увлечения Кэтрин тобой и твоим братом.
Passei 145 anos a morrer à fome num túmulo, graças à paixão cega da Katherine por ti e pelo teu irmão.
Это ужасное чувство.
- É uma sensação horrível.
Весь день, это ужасное чувство в моих кишках, ты знаешь, эта боязнь?
É que estive todo o dia com um nó horrível no estômago. Uma apreensão, sabes?
Я чувствовала... ужасное чувство утраты.
Senti isto. Uma terrível sensação de perda.
О, это ужасное чувство - быть обвиненным в чем-то, чего не делал.
É terrível ser acusado de algo que não fizeste.
Это ужасное чувство, когда тебя бросают.
Não é fácil ser deixada para trás.
Ужасное чувство, не правда ли?
É um sentimento horrível, não?
Ужасное чувство.
É uma sensação horrível.
Такое ужасное чувство.
É uma sensação horrível.
У тебя ужасное чувство юмора.
Tens um sentido de humor muito fraco.
Было ужасное чувство, что время работает против нас.
Havia um sentimento terrível de estarmos a ir contra o tempo.
Ревность - это ужасное чувство.
O ciúme é um sentimento terrível.
Это блядь ужасное чувство
Tens sim. É uma sensação horrível.
Сожаление - ужасное чувство.
Arrependimento é um sentimento terrível.
За ужасное чувство головокружительного облегчения, что он может остаться жить.
Por ter sentido aquele terrível e estonteante alívio, porque ia sobreviver.
Должно быть, ужасное чувство!
Devo sentir-me... horrível!
- Ужасное чувство.
- Sinto-me muito mal.
Ужасное чувство, да?
É terrível, não é?
Это ужасное чувство.
É horrível.
Ужасное чувство, не так ли?
É uma sensação terrível, não é?
Это было самое ужасное чувство в её жизни.
Foi o pior sentimento que alguma vez sentira.
Для Тимми Вердуго самое ужасное чувство в его жизни наступило девять секунд спустя, когда Майя надрала ему задницу перед всеми его друзьями.
Para Timmy Verdugo, o pior sentimento que já alguma vez sentiu veio 9 segundos depois, quando a Maya lhe deu uma carga de porrada á frente de todos os seus colegas.
Это ужасное чувство, предавать кого-то, кого ты любишь.
É um sentimento terrível trair alguém que amamos.
Даже, когда он исчез, у меня все равно было это... ужасное чувство, что он вернется.
Mesmo quando não estava em mim, eu tinha uma... sensação doentia de que ele estava a voltar.
У меня ужасное чувство, что мне придётся тебя убить.
Tenho a terrível sensação que vou ter de matá-lo.
Когда я увидела Джастина, у меня появилось ужасное чувство, что я сделаю ему больно.
No momento em que vi o Justin, tive um pressentimento terrível de que iria magoá-lo.
– Я продолжаю говорить себе, что просто храню место для Кении. Но всё-таки у меня есть такое ужасное чувство, что она... – Мертва?
Continuo a dizer a mim mesma que só estou a aguentar o barco pela Kenya, mas tenho sempre uma sensação terrível de que ela está...
Стыд - это ужасное чувство для мужчины.
A vergonha é uma emoção terrível para um homem.
Когда про тебя забывают, это ужасное чувство.
Ser deixado de fora é muito mau.
Ужасное чувство вкуса, но это можно исправить.
Um péssimo sentido de moda, mas isso tem remédio.
Это ужасное чувство несправедливости.
E insidioso!
Так, смотри... Иногда, когда я хожу по ступенькам без подъемов, у меня появляется такое чувство, ужасное ощущение, что, что-то вы... вылезет оттуда и схватит меня за лодыжку своей клешней или щупальцем.
Algumas vezes quando vou por escadas em que falta essas partes, sinto isto, esta sensação horrível, que alguma coisa me vai agarrar o tornozelo, tipo uma garra ou tentáculo.
Но в последнее время Орсон стал настолько невозмутим, что у его жены появилось чувство, что происходит что-то ужасное.
Mas ultimamente, uma tranquilidade estranha havia-se instalado sobre o Orson, e a sua mulher tinha um pressentimento de que algo estava terrivelmente mal.
У меня такое чувство, Салли сделала это, чтобы как-то наказать меня за всё. Это, должно быть, ужасное чувство.
Sinto que a Sally fez isto para de certa forma me punir.
Ужасное чувство, да?
É um sentimento horrível, não achas?
Думала, испытаю облегчение, но чувство ужасное.
Pensei que ia sentir-me bem, mas foi péssimo.
Это ужасное, разрушительное чувство, и полностью отключает.
É um sentimento horrível e destrutivo. E é totalmente desproporcionado.
Такое чувство, словно я сделала что-то ужасное.
Como se tivesse feito uma coisa terrível.
- Должно быть, ужасное чувство.
Deve ter sido terrível.
Много, и хочешь верь, хочешь нет, но с того дня мне не покидало ужасное чувство вины.
E, acredite, desde aquele dia, me senti terrivelmente culpado.
чувство юмора 51
чувство 193
чувствовать 108
чувствовала 33
чувствовал 73
чувство вины 105
чувствовали 17
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
чувство 193
чувствовать 108
чувствовала 33
чувствовал 73
чувство вины 105
чувствовали 17
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасный человек 79
ужасное место 38
ужасное зрелище 17
ужасное 61
ужасно жаль 32
ужасна 53
ужасны 20
ужасные 88
ужасной 27
ужасный человек 79
ужасное место 38
ужасное зрелище 17
ужасное 61
ужасно жаль 32
ужасна 53
ужасны 20
ужасные 88