Ужасное место перевод на португальский
77 параллельный перевод
Я летел в самое ужасное место на земле, но пока не знал об этом.
Ia para o pior sítio do mundo... e ainda nem sabia.
Венера - ужасное место.
Vénus é um lugar perfeitamente terrível.
Кто-то меняет мои знаки. Что за ужасное место.
Alguém teve a mudar as minhas marcas.
- Это ужасное место.
Tem outra escolha.
Да, мир – ужасное место.
Sim, o mundo é um lugar terrível!
Ужасное место.
É um lugar horrível.
Ужасное место.
Sitio de merda.
В темное и ужасное место, известное как За'Ха'Дум.
Um escuro e terrível lugar conhecido como Z ´ ha ´ dum.
Индия - это ужасное, ужасное место.
A Índia é um lugar terrível, medonho.
Ужасное место.
Este lugar é horrível.
Ужасное место.
Este sítio é horrivel.
Покинем это ужасное место.
Devemos deixar este lugar horrível.
Уберёмся из этого грёбаного ЛА. Ужасное место.
Temos de sair de L.A., deste sítio terrível.
Из-за тебя, я попал в это ужасное место, где брат убивает брата и где сжигают женщин и где люди становятся рабами.
Por causa de ti, estou neste horrível lugar onde irmãos matam irmãos e eles queimam as mulheres e eles fazem pessoas escravas.
В одно ужасное место, худшее, что только можно вообразить.
Para um lugar terrível, o pior de todos.
Такое ужасное место.
Isto é um sítio horrível.
Это ужасное место.
Isto é um mau local.
Паб - ужасное место, чтобы воспитывать маленькую девочку.
Um bar é um ambiente terrível para criar uma menina pequena.
Слава богу, потому что это ужасное место.
Ainda bem, pois é um lugar horrível.
Дхарианцы забрали медальон когда привели нас в это ужасное место.
Os D'Harans levaram o medalhão quando nos trouxeram para este sítio medonho.
Я не могу терпеть это ужасное место.
Não suporto este lugar maldito!
На каждом то же ужасное место.
Em cada um deles, o mesmo sítio arrepiante.
Я считаю что это ужасное место чтобы растить детей.
Acho que é um lugar horrível para criar filhos.
Потому что Хьюстон - ужасное место, чтобы жить.
Porque Houston é um lugar horrível para se morar.
Знаете, это ужасное место у моста?
Aquele sitio horrível, junto à ponte.
В ужасное место.
Para um sítio terrível.
Мир превращается в ужасное место.
O mundo está a tornar-se um lugar inóspito.
Ужасное место. Хуже, чем в тюрьме.
Era um lugar horrível, a pior prisão.
Это ужасное место, там детей мучают.
Lugares horríveis, onde as crianças são torturadas.
Что за ужасное место?
O que há de errado com nisso?
Учитывая её состояние, я не могу себе представить то ужасное место.
Dada a sua condição, não consigo imaginar um lugar pior.
В ужасное место.
Para um lugar terrível.
то ушла бы из агентства... что в итоге дней её лицо пожелтеет из-за печёночной недостаточности она позовёт тебя на смертном одре и хриплым шёпотом... что мистер Арчер абсолютно некомпетентен... единственная способна управлять ISIS... потому что это ужасное место... которая встретится на жизненном пути.
Por favor, se te importasses a sério, demitias-te, mas tu nunca o farás porque só estás a contar os dias até que, com a cara inchada e amarela da insuficiência hepática, ela te ligue no leito de morte e que, num sussurro rouco, explique que o Sr. Archer é completamente incompetente e que tu, a sofredora Lana Kane, és a única qualificada para dirigir o ISIS, e choras de vergonha, porque sabes que este sítio horrível é o único amor que conhecerás.
Ужасное место для встречи.
Que óptimo lugar para uma reunião.
Мир - довольно ужасное место.
O mundo é um sítio horrível.
Ей не зачем было ехать туда, в это ужасное место.
Não haviam razões para a Ana ter ido até lá. Naquele lugar miserável.
чтобы нас не изгоняли в это ужасное место!
Quem dera nunca termos sido banidas.
Это ужасное место!
Não gosto nada disto aqui!
Вы в последний раз видели это ужасное место.
Vocês viram aquele sítio horrível pela última vez.
Я знаю, что это ужасное место, где... люди заслуживают наказания.
Sei que é um lugar terrível, onde as pessoas merecem ser punidas.
Ужасное место для встречи за чашкой кофе.
É um belo lugar para tomar um café.
Но потом я надеялась, что ты никогда не вернёшься в это ужасное место.
Mas eu acabei a pedir que tu nunca mais voltasses a este lugar horrível.
Когда я росла в Болгарии, кстати, ужасное место - повсюду бедняки, непрерывно варят капусту - одну женщину выселили из дома и она лишилась всех своих денег.
Quando eu era pequena, na Bulgária, que é horrível, a propósito... Pobres por todo o lado e couves sempre ao lume. Houve uma mulher que foi expulsa de casa e perdeu todo o dinheiro.
Теперь мы выставили на аукцион Кокосовую усадьбу - место очень ужасное... то есть красивое.
Dentro em pouco haverá um leilão em Cocoanut Manor, no horrível, aliás, encantador lugar.
Мне кажется, что с тобой может случиться что-нибудь ужасное. А Полицейская Академия - это такое опасное место.
És tão desastrado... e a Academia de Polícia é um perigo.
Но самое ужасное то, что их волной уносит всегда на то самое место, где они когда-то вошли в воду.
Mas o mais estranho é que são sempre trazidos pela corrente para o mesmo lugar de onde foram atirados.
А где - это ужасное, безмедвежье место, о котором ты сказал?
Onde é o sítio onde há só um urso de que falaste?
Должно быть ужасное место для се-
Dizem que é mau para...
Я не знаю... Это место наполнено тысячелетиями мифов и трагедий, И я думала, что случится что-то ужасное.
Não sei, este lugar é tão cheio de milhares de anos de mitos e tragédias e pensei que algo de trágico iria acontecer.
– Я продолжаю говорить себе, что просто храню место для Кении. Но всё-таки у меня есть такое ужасное чувство, что она... – Мертва?
Continuo a dizer a mim mesma que só estou a aguentar o barco pela Kenya, mas tenho sempre uma sensação terrível de que ela está...
Там ужасное место, ты знаешь.
Há sítios piores.
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасной 27
ужасно холодно 16
ужасный человек 79
ужасное зрелище 17
ужасное 61
ужасны 20
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасной 27
ужасно холодно 16
ужасный человек 79
ужасное зрелище 17
ужасное 61
ужасны 20