Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Х ] / Хотел сказать тебе

Хотел сказать тебе перевод на португальский

558 параллельный перевод
Я просто хотел сказать тебе это.
Sei que nunca vai ser a mesma coisa. Só te queria dizer isso.
Многие годы я хотел сказать тебе, чтобы ты отстал от меня но никак не решался.
Tenho andado para te dizer há anos, mas nunca tive coragem.
Только хотел сказать тебе, что мне ничего не осталось делать с тобой.
Queria dizer-te que a minha partida näo tem nada a ver contigo.
Я хотел сказать тебе пару слов.
Queria falar contigo.
Я только хотел сказать тебе... по данным отчетов ты делаешь большие успехи.
Só queria dizer-te... que os teus progressos têm sido muito bons.
Я хотел сказать тебе, что я тебя люблю.
E o que queria dizer-te é que te amo.
То же самое я хотел сказать тебе, Ричи.
Era isso mesmo que queria dizer-te, Richard.
- Хотел сказать тебе с бабушкой все хорошо.
Queria dizer-te que a tua avó está óptima.
ѕривет Ћюси, € хотел сказать тебе что... ∆ аль что у теб € не получилось с этим парнем.
Queria dizer-te que lamento que as coisas não tivessem resultado com aquele rapaz.
Я хотел сказать тебе, как я рад за тебя... за нас, но я не мог.
Queria dizer-te como estava feliz por ti, por nós. Mas não saiu dessa forma.
Хотел сказать тебе раньше, да всё случая не было.
Ia-te contar antes mas não pude.
Я хотел сказать тебе лично, что я не рехнулся.
Quero dizer-lhe que não sou doido.
Рейчел, я... хотел сказать тебе что-то... и уже хочу сказать.
Tenho andado para te dizer uma coisa e tenho de o fazer.
Я хотел сказать тебе в канун Нового года, что ты замечательная женщина,.. ... и я готов на всё, только бы не потерять тебя.
Queria dizer antes do Ano Novo que você é maravilhosa e que daria o que fosse pra não perdê-la.
Ладно, ну. Я просто хотел тебе это сказать.
Pronto, só queria dizê-lo.
Кстати, хотел тебе сказать :
A propósito, esqueci de lhe dizer...
Когда я бьIл молод я хотел тебе сказать... я потерял столько лет... теперь у нас много времени, очень много.
Quando era muito novo, tentei dizer-lhe. Tantos anos desperdiçados. Agora temos muito tempo.
Знаешь ма шер, что я хотел тебе сказать..
Sabes, ma chère, queria dizer-te...
Женатый на тебе, я хотел сказать.
- Quero dizer, casado contigo.
Честно говоря, я действительно хотел тебе кое-что сказать.
Na realidade, havia algo que te queria dizer.
- Я только хотел тебе сказать...
Só te queria dizer... Eu vou-me embora.
Это все, что я хотел тебе сказать.
É tudo que tinha a dizer-te.
Вот и всё... что я тебе хотел сказать.
Era isso que eu queria te dizer.
- Я хотел сказать тебе ты в аду!
- Só quero dizer-te... que estás no inferno!
Я хотел бы сказать тебе кое-что, это глупо.
Mas vou-te dizer uma coisa, é ridículo.
Я хочу сказать, я просто не хочу того в тебе, что я хотел бы изменить.
Só não quero que mude aquilo que há em ti de que eu gosto.
Короче, я тебе хотел сказать, что...
Pois bem, o que tenho para te dizer é isto :
Так много всего, что я хотел бы объяснить, что я хотел бы сказать тебе.
Há coisas que gostava de poder explicar-te, coisas que gostaria de dizer-te.
Я хотел сказать, не нужно тебе сейчас каждый день сюда приходить.
Podes escolher dois dias. - Pode ser quinta e sábado? - Pode.
Я хотел тебе сказать...
Por falar nisso, Frankie, tenho que te dizer...
Джимми, десять лет я хотел кое-что тебе сказать.
Jimmy, há uma coisa que te quis dizer já faz dez anos.
Вот почему я хотел бы... как тебе это сказать узнать лейтенанта Дрэбина немного получше, выяснить, что он знает...
É por isso que quero... bem, que conheça o tenente Drebin um pouco melhor.
Я хотел тебе сказать что-то в письме, но не сказал.
Queria dizer alguma coisa mais, mas não o fiz.
- Фрэнк? - Джейн. Я только хотел тебе сказать, что очень сожалею о том, что произошло вечером...
Jane, só te quero dizer que sinto muito pelo que sucedeu.
Вот что я хотел тебе сказать.
Deixe que lhe diga uma coisa.
Случай, я хотел тебе сказать, что произошло ужасное недоразумение.
Queria apenas dizer-lhe que houve um enorme mal-entendido.
Кварк, я хотел кое-что тебе сказать.
Quark, tenho uma coisa para lhe dizer.
Я хотел бы сказать тебе, чем заканчивается сценарий.
Quem me dera poder dizer-te para onde o guião teria ido.
- Я бы тоже хотел тебе кое-что сказать.
- Queria retribuir o elogio.
Я только... хотел сказать... спасибо тебе...
Eu apenas... quero dizer... obrigado.
Я хотел тебе сказать...
Quis dizer-to...
Я хотел сказать тебе...
Vá lá, olha...
Хотел тебе сказать спасибо за ту беседу тогда.
Queria agradecer-te pela nossa conversa de há bocado.
Нет, я хотел тебе первому это сказать.
- Achas que te contaria a ti primeiro?
Я хотел тебе сказать...
Esse beijo foi o mais maravilhoso, que alguma vez... o que eu quero dizer é que...
Тебе не нужно врать. Я хотел выбрать подходящее время, чтобы сказать тебе.
Estava à procura do momento certo para te dizer.
Я хотел тебе кое-что сказать.
Queria dizer-te uma coisa.
Нормально. Я хотел тебе сказать...
Tudo bem.
Черт подери, я просто хотел тебе сказать,
Raios partam. Só te quero dizer... – O quanto gostei da tua visita.
Рэйчел, я хотел бы тебе кое-что сказать.
Rachel, gostaria de te dizer uma coisa.
Я просто хотел оставить тебе сообщение и сказать, что видел твой номер по телевизору.
Fala o Jerry. Queria deixar uma mensagem a dizer que vi parte do número na televisão e estou a ficar cansado de te ouvir dizer mal de mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]