Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Чем всё закончится

Чем всё закончится перевод на португальский

187 параллельный перевод
Это как длинный плохой фильм, но ты хочешь посмотреть, чем всё закончится.
É como um longo e péssimo filme, mas a cujo final se quer assistir. Qual quê?
Посмотрим, чем всё закончится.
Vejamos até onde isto vai.
Прежде, чем всё закончится, многое изменится.
Antes de acabar, mudarão muitas coisas.
Я не знаю, чем всё закончится.
Não sei como acaba.
Нравится тебе это или нет, ты знаешь, чем всё закончится.
Por melhor que isto seja, voc6e sabe o que vai acontecer.
Именно это мне и нравится — то, что я не знаю, чем всё закончится.
O que torna isto bom é que eu não sei o que vai acontecer.
Если меня здесь не будет, я не узнаю, чем всё закончится.
Se não estiver aqui, nunca mais se cala.
( Айвз ) Как вы думаете, чем это все закончится?
Que acha que vai acontecer?
Не знаю, чем все это закончится, но мне кажется я кое-что заслужил.
Não sei como tudo isto vai acabar, mas tenho de fazer isto.
Если полицейские сами станут палачами чем всё это закончится?
Onde vamos parar se os polícias se executam?
Чем раньше мы этим займемся, тем быстрее всё закончится.
Quanto mais depressa acabar, mais depressa retomaremos a nossa vida.
Чем все это закончится.
Como vai acabar.
Стой! Я слышал, чем все закончится.
Oh espera, eu já sei como é que isto acaba!
Чем это все закончится, если мы, врачи, сами будем подвергать себя риску?
As coisas terão ido demasiado longe se nos tivermos de expor a riscos pessoais.
Я обещаю, у вас обоих будет более чем достаточно битв, пока всё это не закончится.
Prometo que vão ter mais combate do que imaginam antes de isto acabar.
Чем все это закончится?
Como isso vai acabar?
Неважно, чем все закончится, мы должны сражаться.
Não importa como isto acabe, vamos acabar a lutar.
Да, потеряли, и потеряем гораздо больше прежде, чем все закончится.
Sim, perdemos e ainda perderemos mais antes do fim.
[ЧЕМ ЖЕ ВСЁ ЗАКОНЧИТСЯ? ] Мне нравится твой значок.
COMO VAI ACABAR?
Знаете,... чем всё это закончится? Тем, что меня пришьют белые братки.
Está bem.
Я хочу сказать, ты не могла знать, чем все закончится.
Quer dizer, não havia hipóteses de saberes.
Когда все закончится... я хочу кое о чем с тобой поговорить... о чем я давно думал.
Quando isto terminar... Gostava de falar contigo sobre algo em que tenho pensado.
Только не рассказывай чем все закончится.
Não me digam como acaba.
Ты не знаешь, чем это все закончится.
Ah é? Nem saberias por que ponta começar.
Чем быстрее Фиби сразит Чендлера, тем скорее всё раскроется и закончится.
Quanto mais cedo a Phoebe fizer o Chandler ceder, mais cedo termina.
Чем всё это закончится?
Como vai isto acabar, John?
Я тут в гардеробной. Скоро я увижу, чем все закончится.
Estou a vêr como vive a outra metade.
Даже если он хороший, он делал плохие вещи. Чем все закончится?
Apesar dele ser boa pessoa, faz coisas erradas.
Во имя Ареса, мы должны были понять, чем все это закончится, но тогда к чему же мы стремились, ведь в конце концов нас всех ждала бы участь Клита!
Mas por Aris, o que podíamos nós esperar senão acabar postos de lado, como Cleitos?
Одно за другое и не знаешь, чем оно всё закончится.
Uma coisa leva a outra e nunca sabemos quando pode acontecer.
Как ты думаешь, чем именно все это закончится?
Como achas que tudo acaba?
Только от тебя зависит, чем все закончится.
O modo como isto vai correr depende de si.
История о том, как Джои передал Скутеру свое повадки, будто это венерическая болезнь, заставила меня задуматься, а что же я сам передал Эндрю, и чем всё это закончится?
Atento ao que Joey tinha passado do comportamento dele para Scooter, como uma doença venérea, fiz a pergunta se também não fizera isso com o Andrew e onde isso vai dar.
Да, думаю, чем все закончится.
E olha no que deu.
Ты же понимаешь, чем все закончится.
Sabes no que é que isto vai acabar, não sabes?
Все закончится быстрее, чем ты успеешь моргнуть.
Vai estar terminado num piscar de olhos.
А мы с Роджером Дорси посмотрим, чем все это закончится.
Roger Darcy e eu ficaremos aqui até o final.
И однажды, когда всё закончится, нам будет о чём порассказать друг другу.
E um dia, quando tudo isto acabar, aí sim, teremos histórias para contar.
И вот мы начинаем всё снова, знаем чем начнётся и чем закончится повелители сцены мы делали это раньше, и теперь сделаем ещё разок
E cá vamos nós outra vez Conhecemos o início, sabemos o final Senhores de toda a cena Já por tudo isto passámos E voltámos para mais vir buscar
Но прежде, чем всё это закончится, вы заплатите намного больше.
Terá de pagar muito mais antes de terminar.
Речь идет о судьбе нашего журнала. Чем скорее все закончится, тем лучше для "Миллениума".
Quanto mais depressa isto acabar, melhor para a Millennium.
Могу, не глядя рассказать, чем все закончится.
Até já sou capaz de te dizer como vai acabar.
Даже не знаю чем это всё закончится.
Não sei como é que isto vai acabar, Nick.
Мы остановим его, вот чем это всё закончится.
Vamos pará-lo, é assim que vai acabar.
- Мы должны сами увидеть, чем все закончится.
Vamos ver como fica.
когда страсти накалены и у кого-то есть пистолет никогда не знаешь, чем все закончится.
Quando os temperamentos estão ao rubro e toda a gente tem uma arma, nunca se sabe o que pode despoletar alguém.
Я знаю, чем это закончится, но все равно хочу пойти.
Já sei no que isto vai dar, mas, mesmo assim, abro o bico.
Ты думал о том, чем все это закончится?
Já pensaste sobre como é isto vai acabar?
Ты не знаешь, чем всё это может закончится.
Nem imaginas o que isso te faria.
Хотя я и не знала, чем это всё для меня закончится.
- Só não sei onde vou ficar.
Я хочу увидеть, чем все закончится.
Quero ver como isto termina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]