Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Чем вы там занимаетесь

Чем вы там занимаетесь перевод на португальский

50 параллельный перевод
Чем вы там занимаетесь?
O que estão fazendo?
Ребята, чем вы там занимаетесь? Прием?
Que é que vocês estão a fazer?
Видел, чем вы там занимаетесь. Постойте.
Sei o que andam a fazer.
Чем вы там занимаетесь?
O que se passa aí?
И чем вы там занимаетесь?
O que fazes lá?
Откройте, или я сломаю дверь, и все школе узнают, чем вы там занимаетесь!
Abram! Ou vou derrubar a porta... para que todo o colégio saiba do que estão fazendo.
Чем вы там занимаетесь!
O que estão os dois a tramar?
Чем вы там занимаетесь?
O que estão a fazer?
Чем вы там занимаетесь?
O que é que vocês fazem lá dentro?
Не уверен, что это все, чем вы там занимаетесь.
Tenho a certeza que não é só isso o que faz lá.
Мистер Бартовски, вы можете вернуться... К тому, чем вы там занимаетесь.
Bartowski, está livre para voltar a seja lá o que faz.
Здорово Чем вы там занимаетесь?
Que bom! Como estão?
Чем вы там занимаетесь? Смотрим "Зомби Шона".
Assistindo "Todo Mundo Quase Morto".
Чем вы там занимаетесь?
Que anda a fazer por lá?
Чем вы там занимаетесь?
O que faz lá?
- Чем Вы там занимаетесь?
- O que faz por lá?
И чем вы там занимаетесь, Барнабас?
Então, Barnabas, que negócios você tem?
Чем вы там занимаетесь, Роман?
Romain, o que estás a fazer?
Помоги ей с начинкой или чем вы там занимаетесь - вместе.
Ajuda-a com o recheio ou com o que quer que seja que vocês fazem juntos.
Чем вы там занимаетесь, сержант?
O que andava a fazer, Sargento?
- А чем вы там занимаетесь?
- E O que faz lá?
Я не пытался намекать, чем вы там занимаетесь.
Não quero intrometer-me na tua vida.
Чем вы там занимаетесь?
O que estão fazendo aí em cima?
Он вам расскажет, что к чему, чтобы я мог убраться отсюда, а вы могли заниматься чем вы там занимаетесь.
Ele explicará tudo e eu posso ir à minha vida e vocês podem voltar às vossas vidinhas.
Не знаю, чем вы там занимаетесь и что у вас на уме, но у меня есть ключ.
Não sei que raios estás a fazer ou o que andas a tomar, mas eu tenho a chave.
Эй, я не знаю, чем вы там занимаетесь. Господи.
- Não sei dos vossos gostos.
- А чем вы там занимаетесь?
O que fazem ali dentro?
Чем вы там занимаетесь в своем доме?
O que é que vocês estão a fazer naquela casa?
Кем бы вы ни были, сейчас не самое удачное время для массажа или стриптиза или чем вы там занимаетесь.
Seja quem for, não é hora para massagens ou striptease ou qualquer acto social que faça.
Лучше поройтесь в бабушкином гардеробе, или чем вы там занимаетесь, пока не готовите чай.
Vá atacar o guarda-roupa da sua avó ou lá o que faz quando não está a fazer chá.
Чем вы там занимаетесь?
E o que faz lá?
Пока вы пили или спали, или чем вы там занимаетесь в понедельник утром, звонил Фил Ларсон.
Enquanto bebia ou dormia ou o que considera tão necessário numa segunda de manhã, o Phil Larson ligou.
то, чем вы там занимаетесь.
o que quer que seja que tu estavas a fazer.
А вы, двое, чем там, сзади, занимаетесь?
E tu mais ela, estão a fazer o quê?
Ну и чем же вы там в Нью-Йорке занимаетесь?
Que tipo de trabalho faz em Nova Iorque?
А чем Вы там занимаетесь у Прайса?
E então, o que é que tu fazes lá no banco?
Чем вы там в своей резервации занимаетесь, кроме того, что играете в карты, а, Вождь?
Fazes mais alguma coisa na reserva para além de jogares às cartas, Chief?
Послушайте, я немного скептично отношусь ко всем этим... призракам, или чем вы там, ребята, занимаетесь.
Oiçam, sou algo céptica acerca desta coisa de fantasmas, ou lá o que seja que vocês fazem.
Ты сказала тоже самое, когда я меняла Иззи подгузник, чем вы там с Китом занимаетесь?
Você disse a mesma coisa quando você me viu trocar as fraldas da Izzy. O que você e o Keith estão fazendo um com o outro?
Пришло время рассказать правду. Кэл, чем вы там, черт возьми, занимаетесь?
Esta na hora de lhes contar a verdade.
Я не хочу слышать, чем вы там с моей сестрой занимаетесь.
Não quero saber o que tens feito com a minha irmã.
Не знаю чем вы там двое занимаетесь, но мне начинают звонить люди, которые мне никогда не звонили.
Não faço ideia do que vocês dois andam a tramar, mas tenho recebido chamadas de pessoas que nunca me ligam.
Я собираюсь уйти и позволить вам заняться любовью или чем там вы еще занимаетесь.
Vou deixar-vos a fazer amor... ou seja lá o que vocês fazem. Está óptimo.
Чем вы, окружные, там занимаетесь?
Só são 20h. O que fazem aí?
Займитесь чем вы там обычно занимаетесь, когда вы не здесь.
Vá fazer o que faz quando não está aqui.
Чем вы парни там занимаетесь?
O que é que estão a fazer ali?
Их можно потратить на покупку ещё одного ресторана, или чем там вы занимаетесь.
Podiam usá-lo para comprar outro Olive Garden ou o que quer que eles façam.
Зависните там на недельку,... затем возвращайтесь домой, делайте пудинги и детишек это ведь то, чем вы обычно занимаетесь?
Esperem uma semana, voltem e façam bolos e bebés, que é o que vocês fazem, certo?
А теперь все оторвитесь от того, чем вы там не занимаетесь.
Pessoal, parem o que não estão fazendo.
Чем вы там вообще занимаетесь?
- O que estão a fazer aí? - Jason.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]