Чем выше перевод на португальский
473 параллельный перевод
Двухкомнатный номер, Чем выше к крыше, тем лучше.
Suite com duas camas, Mais perto do topo é melhor.
Чем выше взлетел, тем меньше сочувствия к людям?
Sabes o que se diz acerca de tratar mal as pessoas que estão a subir.
Чем выше по лицу ты поднимаешься, тем хуже отношения.
Quanto mais para cima tocas, pior vai a relação.
Чем выше он поднимется, тем больнее будет падать.
Quanto mais alto ele sobe, maior será a queda.
Чем выше, тем тоньше атмосфера.
Mais altitude, menos atmosfera.
Чем выше вы метите, тем больше теряете.
Encontrem alguém cuja inspiração aumente na proporção dos vossos desaires.
Чем выше поднимаются восходители, тем больше шанс заболеть высотной болезнью. Но если они набирают высоту постепенно, тело само подстраивается к низкому уровню кислорода.
Enquanto os alpinistas sobem, arriscam-se a ter a doença da altitude, mas, se se subir progressivamente, o corpo adapta-se por si mesmo à diminuição da taxa de oxigénio.
И чем выше ставка, тем больше мне это нравится.
E quanto mais alta Fora aposta... mais eu gosto.
Наших денег хватит дольше. А чем дольше их хватит, тем выше наши шансы найти что-нибудь.
Quanto mais tempo durar, mais hipóteses temos de encontrar algo.
Немного выше, немного больше лоска, чем у других.
Um pouco alto um pouco mais educado que os outros.
Сделайте нам концентрацию, вдвое выше, чем в крови Пармена.
Aplique em nós o dobro da concentração do sangue do Parmen.
Выше, чем все остальное в этой комнате.
Terá de ser a coisa mais alta da sala.
То есть, если считать по часам, то наша ставка не выше, чем у фройлен Кост.
Deixa-me ver, numa base de hora-a-hora isto põe-nos lado a lado com Fraulein Kost.
Итак, тогда почему я должен рассматривать цену выше, чем эта?
Por que pensaria eu pagar mais do que isso?
Покрытая бороздами земля, напоминающая огромное вспаханное поле давностью в миллиард лет, и одна из самых странных деталей Марса - пирамиды Элизиума, в 10 раз выше, чем пирамиды Египта.
Solo sulcado, quase semelhante, a gigantescos campos arados, com mil milhões de anos, e uma das mais estranhas particularidade em Marte, as pirâmides de Elysium, 10 vezes mais altas do que as pirâmides do Egipto.
Атмосферное давление здесь в 90 раз выше, чем на Земле.
A pressão atmosférica aqui em baixo é de 90 vezes a da Terra.
Глубоко под облаками Юпитера вес слоёв атмосферы создает давление намного выше, чем где-либо на Земле.
Sob as nuvens de Júpiter, nas profundezas, o peso das camadas atmosféricas produz pressões muito mais elevadas, do que qualquer das verificadas na Terra.
Чем дальше галактика, тем выше ее видимая скорость.
Quanto mais distante está a galáxia, mais rápido parece estar a mover-se.
Возможно, это сверхпроводники, которые работают при очень низких температурах, в этом случае, скорость их мышления будет в 10 миллионов раз выше, чем у нас.
Talvez superconductores que funcionem a temperaturas muito baixas, e nesse caso a sua velocidade de raciocínio, possa ser 10 milhões de vezes mais rápida que a nossa.
Она зтим обнарчжила, что для нее социальный статчс человека выше, чем его, мой личный статчс!
Demonstrou assim que, para ela, mais vale o estatuto social da pessoa do que o seu, quer dizer, o meu estatuto pessoal!
Придется подняться выше, чем планировали.
Teremos de lhe passar por cima.
Видимо, из-за того, что задницы этих господ располагаются выше над землей, чем наши,
Ora, estes cavalheiros, talvez por terem o cu mais longe do chão que o nosso,
Они всё идут быстрее, дальше и выше, чем когда-либо.
Aqui voa-se mais rápido e mais alto que em qualquer outro lugar.
Гордо Купер пошёл выше, дальше... и быстрее, чем другие американцы.
Gordo Cooper foi mais alto, longe e... rápido que qualquer outro americano.
Чем быстрее закончите, тем выше вознаграждение.
Quanto mais cedo acabar, maior a recompensa. Trabalhe!
Их совокупный доход выше, чем валовой национальный доход половины нашего Общего рынка.
A soma dos ordenados é maior do que o produto nacional bruto... de metade das nações do Mercado Comum.
Эксплуатация по-времени в 10 раз выше, чем у обычной лампочки. ... используют только четверть необходимой энергии...
Duram dez vezes mais que as lâmpadas comuns, gastando 1 / 4 da energia.
Я понятия не имею, о чём, чёрт побери, ты говоришь. Но наверняка знаю, что у нас тут проблема - выше крыши.
Não sei de que diabos está a falar mas o que eu sei é que temos um problema.
" Очевидно, кровь пролившаяся в пробирку мистера Гиулиани вызвала, что уровень холестерина стал на 150 единиц выше, чем было первоначально сообщено.
" Aparentemente, terá havido uma contaminação de sangue para o tubo onde se encontrava a amostra de sangue de Mr. Giuliani, o que terá provocado uma subida de 150 pontos no valor de colesterol inicialmente declarado.
Ограничения нормального подпространства не применимы к трансварпенным переменным но я могу сказать, основываясь на расстоянии, которое мы покрыли во время прохождения сквозь канал скорость должна быть по крайней мере в 20 раз выше чем наша максимальная варп скорость.
Podemos duplicar... Capitão, uma nave auxiliar deixou o hangar 2. - Quem autorizou o lançamento?
Говорю вам, эти голоса парили... выше и дальше чем кто-нибудь в этом унылом месте посмел мечтать.
Eu digo-vos que aquelas vozes voaram mais alto e mais longe que alguém num lugar cinzento ousa sonhar.
Он выше и шире в плечах, чем все остальные.
Ele leva vantagem em relação aos outros.
В общем, когда я вошел в Великий Зал, первое, что я заметил, что Д'Гор почти на метр выше, чем я запомнил...
Bem, quando entrei para o Grande Salão, a primeira coisa em que reparei foi que o D'Ghor tinha um metro a mais do que eu me lembrava...
Но выше, чем шансы защитить станцию от джем'хадар.
Mas melhores do que lutar contra um ataque jem'hadar à estação.
Тут - выше, чем на колокольне Святого Коргеглинвагена!
Mete mais medo que a torre do sino de St. Corgegluynwaagen's.
Поздравляю, дорогая. Сэм поднялся выше, чем кто-либо раньше.
Parabéns, querida.
Выглядишь выше, чем на Пасху.
Estás mais alto do que na Páscoa.
Нет места выше, чем "Горная вершина".
Não há lugar mais alto do que No Alto da Montanha.
Некоторые из нас даже считают себя выше, чем средний кардассианец.
Alguns de nós até se acham melhores do que os cardassianos comuns.
Шансы выше, чем за дабо столом.
Probabilidades melhores do que no dabo.
Не соединённые ни с чем, что находится выше его плеч.
Mas a cabeça não as acompanha.
Рэймонд, это у тебя отклонение от стандарта выше у чем Дебры.
Raymond, eras tu que tinhas um desvio padrão superior ao da Debra.
И да, таки я знаю, что налоги немного выше, чем местные счета Нассау,.. ... но школьная система там, вроде, хороша.
Sim, sei que os impostos são um pouco mais altos do que em Nassau County, mas a rede escolar é fantástica.
Она выше по званию, чем адмирал Вета.
- Ela é superior ao Almirante Veta.
На полтора пункта выше чем Имус.
Um ponto e meio a mais que o Imus.
Это даже выше, чем номер один.
Isso ainda é mais alto que o número um!
Спонсоры угрожают разорвать контракт. У нас рейтинг стал выше с этой заставкой, чем когда бы то ни было во время шоу.
Estamos a ter mais audiência... do que nunca.
Я думаю, тебе известно, что у женщин болевой порог в 9 раз выше, чем у мужчин.
Sabe que a mulher tem 9 vezes mais resistência à dor?
Тебе не говорили, что чем мужик выше.
Quanto mais alto o homem, o mais estúpido.
Его способность реагировать на крайние ситуации выше, чем у всех прочих в роте.
" A sua capacidade de resposta em situações adversas é ímpar.
Его скорость созревания в 25 раз выше, чем у обычного борга.
Sua taxa de maturação é 25 vezes maior que um Borg convencional.
вышел 163
выше 691
выше нос 224
вышел из строя 16
выше голову 118
выше крыши 21
вышел из себя 24
выше ноги 23
чем все 58
чем всё 34
выше 691
выше нос 224
вышел из строя 16
выше голову 118
выше крыши 21
вышел из себя 24
выше ноги 23
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем всё кончится 28
чем все кончится 16
чем вы заняты 24
чем вы занимаетесь 423
чем все это закончится 24
чем все остальное 20
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем всё кончится 28
чем все кончится 16
чем вы заняты 24
чем вы занимаетесь 423
чем все это закончится 24
чем все остальное 20