Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Чем ты сейчас занимаешься

Чем ты сейчас занимаешься перевод на португальский

51 параллельный перевод
- И чем ты сейчас занимаешься?
- Que estás a fazer agora?
Итак, Джордж чем ты сейчас занимаешься?
E então, George... Que fazes, agora?
Так чем ты сейчас занимаешься, Джорджи?
- Que estás a fazer agora, Georgie?
То, чем ты сейчас занимаешься более для тебя важно, чем учёба?
Andas ocupada com alguma coisa que aches mais importante que estudar?
- Ну, чем ты сейчас занимаешься?
Que tens tu feito? - Continuo a escrever.
Хотелось бы узнать, чем ты сейчас занимаешься.
Gostava de saber o que fazes agora.
- Так чем ты сейчас занимаешься?
- Então, o que está a fazer agora?
Чем ты сейчас занимаешься?
O que fazes?
Ну, а он знает чем ты сейчас занимаешься?
O que acha ele do que fazes? Ele sabe?
- Чем ты сейчас занимаешься?
- O que fazes agora?
Чем ты сейчас занимаешься?
O que estás a fazer agora?
Так, Ли Хангю! Чем ты сейчас занимаешься?
Que pensas que estás a fazer?
Так, Крис, чем ты сейчас занимаешься?
Vamos, deixe a Mercedes nos levar.
Чем ты сейчас занимаешься?
Que tens feito estes dias?
Так, чем ты сейчас занимаешься?
Então, em que é que estás a trabalhar?
Мы знаем, чем ты сейчас занимаешься, Этель.
Nós sabemos o que faz, Ethel.
А судья знает, чем ты сейчас занимаешься?
O magistrado sabe o que estás a fazer esta noite?
- Чем ты сейчас занимаешься?
O que estás a fazer agora? Estou ocupado.
Чем ты сейчас занимаешься?
O que andas a fazer agora?
Чем ты сейчас занимаешься?
O que estás a armar agora?
Ну что, чем ты сейчас занимаешься?
No que tens trabalhado nesses dias?
- А чем ты сейчас занимаешься?
Que está a fazer, agora?
А то, чем ты сейчас занимаешься - это тоже фрейдистское замещение? Потому что боишься отказа?
Também estás a fazer deslocamento freudiano porque tens medo de ser rejeitado?
То, чем ты сейчас занимаешься, должно быть запрещено.
Aquilo que estás a fazer agora, deve ser ilegal.
Чем ты сейчас занимаешься?
Que estás a fazer agora?
Лекс, а чем ты сейчас занимаешься?
Lex, o que fazes agora?
И чем ты сейчас занимаешься?
Então, agora, o que fazes por ela?
- Это то, чем ты сейчас занимаешься.
- Foi o que tu fizeste.
Чем ты сейчас занимаешься, Брайан?
O que faz agora, Bryan? - Marcus.
А чем ты занимаешься сейчас? Ничем.
- O que estavas a fazer?
Чем ты занимаешься сейчас, когда пекарня улетучилась?
O que fazes agora que não há pastelaria?
А чем ты сейчас занимаешься?
Da última vez que ouvi, estavas a arranjar computadores ou algo?
Может быть, сейчас не слишком прилично спрашивать, но чем занимаешься ты?
É embaraçoso perguntar só agora, mas que fazes tu, como trabalho?
Чем ты занимаешься сейчас?
Que tem feito nestes dias?
Восхитительно. Слушай, я не знаю, чем ты там сейчас занимаешься, но у Шелдона уже пена изо рта идет.
Não sei o que estás a fazer neste momento, mas estão a formar-se pequenas bolhas nos cantos da boca do Sheldon.
И не знаю, чем ты сейчас занимаешься
- and I wonder what you do
Он спрашивает, чем ты занимаешься сейчас, а не сто лет назад.
Ele quer saber o que fazes actualmente. e não há cem anos atrás.
И если ты еще не занимаешься, ну, ты понимаешь, этим сейчас... что очень-очень здорово и невероятно умно с твоей стороны... Слушай, я знаю, что это просто вопрос времени, прежде чем девушки начнут на тебя вешаться.
Mesmo que não estejas a fazer, sabes, isto, que é mesmo muito bom e bastante inteligente da tua parte, sei que é uma questão de tempo até que as miúdas se atirem a ti.
А чем именно ты сейчас занимаешься?
Que parte do teu trabalho é esta?
Хочу прямо здесь и сейчас ". - Да. - Чем ты занимаешься?
Que raio estás a fazer?
Я сплю. Сейчас 4 утра. Чем ты занимаешься?
Estou a dormir, são 4h da manhã, o que estás a fazer?
А чем ты занимаешься сейчас?
E agora o que fazes?
Так вот чем ты занимаешься сейчас, преследуешь плохих парней?
Então, é isso que vais fazer de agora em diante? Vai perseguir os bandidos?
Ты же знаешь, что лучше всего ты мне поможешь, делая именно то, чем занимаешься сейчас, фокусируясь на своем выздоровлении.
Sabes que a melhor forma de me ajudares é fazeres exatamente o que estás a fazer, concentrado na tua recuperação.
Я знаю, у тебя сейчас тяжелые времена, даже если ты сама не признаёшь, поверь мне, ты все еще любишь то, чем занимаешься.
Sei que agora estás a passar por um momento difícil mas mesmo se não souberes, confia em mim, eu sei que tu ainda adoras o que fazes.
Как ты пришел к тому, чем сейчас занимаешься?
Como é que passaste disso ao que fazes agora?
А чем занимался ты или чем занимаешься сейчас?
O que fazias e o que fazes agora?
Что ты.. Чем занимаешься сейчас?
Que estás a fazer?
Мне нет дела до того, чем ты занимаешься сейчас, или с кем ты этим занимаешься.
Não me interessa o que tu fazes agora, ou com quem o fazes.
Ты не будешь заниматься чем-то, чем не занимаешься сейчас.
Não faria nada que já não esteja a fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]