Что здесь творится перевод на португальский
211 параллельный перевод
А что здесь творится сейчас?
Olhe para aquilo hoje.
Я не знаю, что здесь творится.
Não sei o que se sucede aqui.
Что здесь творится?
O que é isto?
Скажи мне, Кролик, что здесь творится?
Diz-me uma coisa, Rabbitt, que se passa aqui?
Я выясню, что здесь творится, даже если придется потратить на это весь день.
Estou aqui para descobrir que história é esta e tenciono fazê-lo nem que fique aqui o dia todo.
Что здесь творится?
- Ora bem, Frank... - Que se passa?
Тогда отстрани нас от дел, уволь. Хотя бы до тех пор, пока мы не выясним, что здесь творится.
Ao menos nos dê uma chance de descobrirmos se há algo.
Я никуда не пойду, пока кто-нибудь не объяснит мне, что здесь творится.
Pode vir connosco? Não vou a nenhum lado até que alguém me diga que raio se passa.
Что здесь творится?
O que é que se passa aí em cima?
Что здесь творится, черт возьми?
Que raios se está a passar?
- Черт, что здесь творится?
Diabos, o qeu aconteceu aqui?
Что здесь творится?
Que raio se passa aqui?
Откройте ящик и расскажите, что здесь творится.
Abra aquele cofre e diga-me o que se está a passar.
Он считает, что здесь творится нечто большее, чем нам кажется.
O Garak? Ele acha que se passa algo mais.
- Что здесь творится?
- Que conversa é essa?
Думаю департаменту вы понимаете, любому департаменту будет интересно узнать, что здесь творится.
E acho que o departamento não-sei-quê ficaria muito interessado em saber o que se passa aqui.
Да что здесь творится?
O que se passa aqui?
Что здесь творится?
O que é que se passa?
Держите его! Если бы я только знал, что здесь творится,..
Se eu soubesse que seria tão...
Не думаю, что Кенни Роджерс имеет представление о том, что здесь творится.
O Kenny Rogers não deve fazer ideia do que se passa ali.
Никто из них не знает, Что здесь творится.
Nenhum faz ideia do que se passa aqui!
Что здесь творится, чёрт возьми?
Mas que diabo está a acontecer aqui?
Теперь она увидит все, что здесь творится.
Ela vai ver coisas idiotas na minha casa.
Извините, что здесь творится?
Mas que porra é esta? !
Не нравится мне что здесь творится, чувак.
Eu não gosto do que se está a passar aqui, man.
Что здесь творится?
Que se passa aqui?
Но ты же видел, что здесь творится. Придётся поверить.
Mas você viu o que se passa aqui!
- Что здесь творится?
- Mas o que se passa?
Что здесь творится?
O que está a acontecer aqui?
Сержант, разве вы не видите, что здесь творится?
Sarge, não vê o que se passa?
Ну, что здесь у вас творится?
Ora bem, o que é que se passa aqui?
Пока не выясним, что здесь творится.
- Até descobrirmos o que se passa.
- Я здесь. В доме что-то невообразимое творится.
- Pretendo esclarecer um mistério.
Но знаю наверняка... что-то странное здесь творится.
mas eu sei duma coisa- - algo de estranho se passa lá em cima.
Самое время рассказать нам, что за хуйня здесь творится.
- Está na altura de contar tudo.
Я потерял дюжину хороших ребят, а никто не может мне объяснить, что за дерьмо здесь творится.
Perdi uma dúzia de homens bons e ninguém me disse nada.
Ну, ты можешь себе представить, что здесь сегодня творится.
Não imaginas como as coisas estão por aqui. Espera...
Они могут говорить что угодно, но здесь творится неладное!
Temos submarinos russos a cirandar por aqui.
Но не могу сказать, что удивлена. Здесь творится всякое.
Mas da maneira como as coisas andam, isso não me surpreende.
- Что за хуйня здесь творится?
O que raio se está a passar?
Что за чертовщина здесь творится?
Que raio está a acontecer aqui?
Здесь творится что-то зловещее.
Eu acho que há algo sinistro a acontecer aqui.
Мы должны выяснить, что здесь творится.
Concordo.
- Да, похоже,..... у нас здесь что-то творится.
- Pois, bom, provavelmente, deve haver algum problema.
- Что здесь творится?
- Que se passa? - Nada de bom, madame.
Что, черт побери, здесь творится?
- Que diabo se está a passar?
Здесь творится что-то странное, ваше преподобие.
Está a acontecer algo estranho. Estive no culto.
Что это здесь творится?
O que se passa? Onde é que estamos?
Доктор, может вы всё-таки мне расскажете... что за хуйня здесь творится?
Doutora, pode dizer-me que raio se passa aqui?
Да что же здесь с дорогой-то творится!
Que se passa com o trânsito!
Милая, ты же видишь, что здесь творится.
Anda lá fora um louco.
что здесь происходит 2820
что здесь 543
что здесь случилось 197
что здесь написано 151
что здесь не так 18
что здесь произошло 509
что здесь есть 61
что здесь такого 67
что здесь вообще происходит 19
что здесь происходило 24
что здесь 543
что здесь случилось 197
что здесь написано 151
что здесь не так 18
что здесь произошло 509
что здесь есть 61
что здесь такого 67
что здесь вообще происходит 19
что здесь происходило 24
что здесь такое 81
что здесь никого нет 21
что здесь что 112
что здесь было 61
что здесь безопасно 42
что здесь кто 95
что здесь смешного 48
что здесь делаешь 32
творится 40
что за дерьмо 135
что здесь никого нет 21
что здесь что 112
что здесь было 61
что здесь безопасно 42
что здесь кто 95
что здесь смешного 48
что здесь делаешь 32
творится 40
что за дерьмо 135
что за черт 1298
что за чёрт 653
что за чушь ты несешь 41
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
что зашел 116
что зашёл 61
что за фигня 346
что за хрень 549
что за чёрт 653
что за чушь ты несешь 41
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
что зашел 116
что зашёл 61
что за фигня 346
что за хрень 549
что за хуйня 281
что за бред 265
что за фильм 39
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что за день 109
что за ерунда 210
что за 2630
что закончил 24
что за дела 341
что за бред 265
что за фильм 39
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что за день 109
что за ерунда 210
что за 2630
что закончил 24
что за дела 341
что значит 5495
что за звук 55
что за спешка 198
что за шум 207
что за дело 108
что захочешь 613
что забыла 113
что за чушь 251
что за шутки 67
что за звук 55
что за спешка 198
что за шум 207
что за дело 108
что захочешь 613
что забыла 113
что за чушь 251
что за шутки 67