Что может случиться перевод на португальский
705 параллельный перевод
Ты вообще думала, что может случиться, если Малыш и Джордж окажутся рядом?
Já pensaste no que aconteceria se estes dois se juntassem?
Что вы знаете о том, что может случиться с бедной девушкой. Когда она любит так сильно, что даже не видеть любимого - большое мучение?
Que sabe o senhor sobre o que pode acontecer a uma pobre rapariga quando... quando ama tanto um homem que só deixar de vê-lo por um momento é uma tortura?
Это лучшее, что может случиться.
É a melhor coisa que te podia acontecer.
- Все верно, полковник. Мы больше не чувствуем себя в безопасности. - Представьте только, что может случиться.
As pessoas não estão seguras, mesmo durante o dia.
- А что может случиться?
- O que poderia acontecer? - Quem sabe?
Что может случиться? Она...
O que pode acontecer?
Когда он так кричит, Бог знает, что может случиться!
Quando dá esse grito de guerra, só o Senhor sabe o que sucederá.
Я вас прошу, Натали, Бог знает, что может случиться.
Rogo-a, Nathalie! Só Deus sabe o que pode acontecer.
Страшно подумать, что может случиться.
Mas, Anna está muito doente. Sua condição é perigosa.
Капитан, надо дождаться Кэролин, перед тем, как нападем на храм. Мы не знаем, что может случиться, если мы нападем.
Temos de esperar que a Carolyn volte, antes de dispararmos contra o templo.
Я не говорю, что здесь что-то случится, я говорю, что может случиться.
Não estou a dizer que te vai acontecer algo. Mas pode ser que aconteça.
Самое худшее, что может случиться, ты узнаешь о себе что-то новое.
E o pior que te pode acontecer é aprenderes algo sobre ti próprio, certo?
Его пустынная поверхность предупреждает, что может случиться, если у нас не будет озонового слоя.
A sua superfície anti-séptica é uma história preventiva do que acontece, se não se tiver uma camada de ozono.
Технический термин "Лента Мёбиуса" что может случиться в компьютерах с автономными целенаправленными программами.
O termo técnico é um laço Moebius, que ocorre em computadores programados por objectivos.
Кэмерон, а что может случиться с машиной?
Cameron, o que lhe pode acontecer?
- Что может случиться?
- O que é que pode acontecer?
И я не подумала, что может случиться с ним... или с нами... или с соседями.
E não pensei naquilo que lhe poderia acontecer. Ou a nós. Ou aos vizinhos.
Что там болтал этот жук? Он так говорил, будто с нами может что-то случиться.
Ao ouvir aquele besouro falar, dava ideia que algo nos ia acontecer.
С ней может что-то случиться.
Podia acontecer-lhe alguma coisa.
В этом безумном мире может случиться что угодно.
É um mundo louco. Tudo pode acontecer.
Я трясусь от одной мысли, что что-то подобное может случиться с мужем.
Só de pensar, fico nervosa. Suponha que acontecia isso ao meu marido.
Я думал, что из-за этого что то плохое может случиться, но... Знаете что?
Pensava que isto ia trazer algo mau, mas... sabes uma coisa?
Ты не думаешь, что глупо оставаться, не зная, что с тобой может случиться.
Não acha que é patetice continuar aqui, sem saber o que lhe acontecerá?
А что может случиться?
- O que pode suceder?
Я боялась, что с тобой может что-то случиться.
Medo do que poderia acontecer.
Смотри, я имею в виду, что в таком месте с тобой не может случиться ничего плохого.
Nada de mau pode acontecer num sítio destes.
Но за год с Грантом может случиться все, что угодно!
Mas muitas coisas podem acontecer num ano.
С чего ты взяла, что такое может с тобой случиться?
- E achas que isso ia acontecer?
Худшее, что с тобой может случиться, это срок для черных.
A pior é a dos pretos.
Кто бы мог подумать, что такое может случиться.
- Quem diria! - Ninguém, é evidente.
Маккой может уже неделю быть в городе. Что бы он ни сделал, он повлияет на ход истории, это может случиться сегодня или завтра утром.
O McCoy já pode estar na cidade há uma semana, pelo que nós sabemos, e o que quer que ele faça que nos afecta e muda a história, pode acontecer esta noite, amanhã de manhã...
- Никак не может случиться, что Койл нас подставит.
- O Coyle não tinha maneira de nos denunciar.
Поскольку мы собираемся на битву, может случиться, что мы больше не увидим, тех кого любим Хочу объявить, что завтра я намерен жениться.
Porque vamos para combate e podemos não voltar a ver os nossos entes queridos, desejo anunciar que amanhã pretendo casar-me.
Как мы уже видели, может случиться что угодно.
Mesmo que possan acontecer muita coisa como já vimos nesta corrida.
- А что с ним может случиться?
- Ele está doente ou quê?
Мало ли что может случиться.
Tudo pode acontecer.
- Может с Дороти что-то случиться?
- A Dorothy não pode ter um acidente?
Что может случиться, я вас спрашиваю?
Diga-me isso
А кто, чёрт возьми, знает, что может случиться?
"E quem sabe o que se passa?"
Что такого ужасного может случиться? - Не отвечай.
Qual é o pior que poderia acontecer?
От пальбы может случиться что угодно.
Não há como saber o que um único tiro, pode originar.
Как думаешь, людям может приснится то, что должно скоро случиться?
Acreditas que pessoas... conseguem sonhar o que vai acontecer?
Мне кажется, что с тобой может случиться что-нибудь ужасное. А Полицейская Академия - это такое опасное место.
És tão desastrado... e a Academia de Polícia é um perigo.
- A что хорошего может случиться?
- Que pode acontecer de melhor?
Не ожидала, что такое может случиться со мной.
Nunca pensei que isto me acontecesse agora.
Если там что-нибудь случиться у меня может не хватить сил защитить тебя.
Se algo acontece lá embaixo, não vou ter forças para te proteger.
Но может случиться, что он теряет это целое. Забывает, что он связан с ним.
Mas pode acontecer que perca de vista o conjunto.
Все нормально. Я и не думала, что такое может случиться.
Não suporto isto!
И что такого опасного может случиться?
Desculpa, quero-te.
С тобой что-то может случиться?
Vai acontecer-te alguma coisa?
Тебя не волнует, что с ним может что-то случиться?
Não te preocupa que possa acontecer-lhe alguma coisa?
что может быть лучше 198
что может 246
что может быть хуже 88
что может пойти не так 74
что может быть 194
что может пригодиться 24
что может быть проще 31
что может произойти 139
что может быть важнее 49
что можете 127
что может 246
что может быть хуже 88
что может пойти не так 74
что может быть 194
что может пригодиться 24
что может быть проще 31
что может произойти 139
что может быть важнее 49
что можете 127
что может нам помочь 39
что может случится 35
что может помочь 92
может случиться 26
что мы придем 70
что мы придём 32
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что может случится 35
что может помочь 92
может случиться 26
что мы придем 70
что мы придём 32
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы здесь видим 16
что мы будем делать дальше 28
что мы понимаем друг друга 17
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы можем предложить 19
что мы нашли друг друга 16
что мы познакомились 19
что мы сделаем все 16
что мы здесь видим 16
что мы будем делать дальше 28
что мы понимаем друг друга 17
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы можем предложить 19
что мы нашли друг друга 16
что мы познакомились 19
что мы сделаем все 16