Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Что она сказала мне

Что она сказала мне перевод на португальский

911 параллельный перевод
- Моя вина? Да, она сказала мне, что ты был с нею в парке и она дала тебе пощечину.
Ela contou-me que andaste a persegui-la no parque e que te deu uma bofetada.
Мне показалось, ты сказала, что она умерла.
Achei que tinha dito que ela estava morta.
Она сказала, что если денег не будет сегодня же, мне придется разговаривать с сестрой через тюремную решетку.
Ela disse que se o dinheiro não fosse dado hoje, a minha irmã era presa.
Она ничего мне не сказала, кроме того, что убила Ригана.
Fez um acordo e respeitou-o.
Она мне сказала, что родилась в тот вечер, когда мы встретились. У нас троих нет прошлого, - только будущее.
Nós os três sem passados, só futuros.
Она впервые сказала мне что-то о месте, где жила.
Pela primeira vez falou na sua casa.
Мне надо было послушать свою жену, она сказала, что у вас на уме ничего хорошего.
Apenas viu um homem morto a ser transportado por três homens. Devia ter ouvido a minha mulher.
Я встретил Еву, и она сказала мне, что ты одеваешься.
Encontrei a Eve e ela disse que te estavas a vestir.
Ну, она сказала мне, что это Вы.
Bem, ela disse-me que eras tu.
На следующее утро она показала мне эти деньги - чемоданчик однофунтовых купюр и сказала : "Если со мной что-нибудь случится, деньги найти не должны".
No dia seguinte, mostrou-me o dinheiro tal como está agora, em notas de £ 1. E disse : "Se me acontecer algo, não os deixes encontrar isto."
Замешаны ли вы оба, меня это не касается, но я хочу поговорить с Мэрион, и чтобы она сказала мне сама, - что это не мое дело, и я уеду...
Se vocês estão os dois metidos nisto não é nada comigo, mas quero que a Marion me diga isso, que eu depois vou-me embora.
Она сказала мне, что все это кажется ей совершенно ужасным.
Disse que achava aquilo tudo terrível.
Лолита сказала мне, что она уверена ; Кенни попросит её сегодня гулять только с ним.
A Lolita tem a certeza de que o Kenny a vai pedir em namoro hoje.
Она мне только сказала, что он хранится в надежном месте.
- Só disse que a tinha em lugar seguro.
Она сказала мне, что не сможет жить дальше, чем в З-х милях от своей дорогой мамочки.
E ela disse-me, "sabes uma coisa, não poderia... " viver mais do que a 5 km da minha mãe. "
- Расскажи мне, что она тебе сказала.
- Diz-me o que ela contou. - Porquê?
В самый нежный момент она сказала мне, что ждала от меня счастливого события, которое делает гордым мужчину и облагораживает женщину, но отказалась от имени мадам Дам.
Que esperava de mim o feliz acontecimento Que envaidece o homem e enobrece a mulher Mas ela recusou o nome de Sra. Senhora.
Я хочу, чтобы она сама мне сказала, что готова отпустить тебя.
Quero que ela própria me diga que te quer deixar. Ela quer.
А почему нет? Она мне сказала, что в Вичите Фоллз у тебя ничего не получилось!
Contou-me que não foste capaz de fazê-lo em Wichita Falls.
Скажет мне : "Мистер Эдвардс, вы знаете, как давно я намеревалась пригласить миссис Снайдер к нам на ужин, и Вам не хватило такта пригласить её после того, как она сказала, что любит щуку?"
Vai dizer : "Sr. Edwards, sabe há quanto tempo queremos que a Sra. Snider venha jantar connosco. Não teve as boas maneiras de convidá-la assim que ela disse que gostava de lúcio?"
Она сказала, что поможет мне всем, чем сможет.
Disse que me ajudava no que eu precisasse,
Абсолютно верно, но док, ей было пятнадцать, выглядела она на тридцать пять, мне сказала, что ей восемнадцать, и она сама хотела дальше некуда.
Absolutamente. Mas, Doutor... Ela tinha 15 anos, a caminho dos 35... e disse-me que tinha 18, e tinha muita vontade, está a perceber?
Она сказала "Л", "П" и "М". Это всё, что она дала мне.
Disse-me "L", "P" e "M" e foi tudo...
Она сказала мне очень слабым, почти неслышным голосом, чтобы я не боялся, и что она хочет мне что-то сказать.
Ela falou com uma voz que vinha de longe... e disse que não devia temer, que tinha um segredo. O que ela disse?
Что? Юстина может повторить, что она мне сказала?
- Justina, repita o que contou.
Она сказала мне, что я могу в ночь заработать больше, чем за весь год.
Disse que podia ganhar mais numa noite que num ano.
- Послушайте, однажды вечером Эдмея сказала мне одну вещь, она сказала, что во время пения у неё перед глазами стоит морская ракушка.
- Escuta. Uma noite, Edmea disse-me uma coisa. Disse-me... que quando cantava, lhe surgia, diante os olhos uma caracoleta do mar.
Она сказала мне, что влюбилась в какого-то футболиста из UCLA ( Университета Калифорнии, Лос-Анджелес ).
Disse-me que se tinha apaixonado por um jogador de futebol da UCLA.
Она мне прислала из Мадрида письмо и сказала, что приедет ко мне, но потом она передумала и не приехала.
Mandou-me uma carta de Madrid, dizendo-me que vinha ver-me. Depois, mudou de ideias e não veio.
А сегодня она сказала мне, что никогда не любила его... и что увела его, чтоб быть сильнее меня.
Hoje ela diz-me que nunca o amou, levou-o para se armar em forte. Agora ela volta à Sicília.
Мне она показалась знакомой. Но первой ее узнала Джеральдина. Она сказала, что это Валери Сен-Клер.
Eu achei que havia algo de vagamente familiar nela, mas foi a Geraldine que adivinhou que era a Valerie Saintclair.
Она мне ещё сказала, что ты мой...
A Majka contou-me hoje que tu eras o meu -
Она сказала, что дала бы мне ирисок, но не может найти свою товарную карточку.
Disse que me dava uns caramelos, mas não encontrou o livro de rações. - Foi?
Она мне сказала, что Вы можете здесь быть.
Vou cuidar de si.
Но кое-что из того, что она сказала, запало мне в душу.
Mas houve algo que ela disse que me ficou na cabeça.
Она сказала, что Сэм сказал мне идти в полицию.
Ela disse que o Sam quer que eu vá à polícia.
Но она сказала мне об этом только, когда пришел Клод. Что ей известно.
Mas só quando Claude chegou é que ela me contou o que sabia.
– Кто-нибудь скажет мне что она сказала? – Двадцать пять долларов?
Digam-me o que ela disse.
Тогда бы она мне хоть что-то сказала, а так - и словом не обмолвилась
Não, ela ter-me-ia contado. Não me disse uma palavra.
Она сказала мне, что это-ловушка, может, она скажет то же самое и полиции?
Se ela me disse que era uma armadilha, talvez o diga à polícia também.
Ну, мне она сказала, что едет в "ГРЕЙТ НОЗЕРН".
Bem, ela disse que ia ao Great Northern.
Да, она сказала, что мне нужна любовница.
Sim, ela estava... estava a dizer que eu necessito de uma amante.
Думаю, если бы она мне сказала, возможно я мог бы что-нибудь сделать.
Se ao menos me tivesse dito, talvez eu pudesse ter feito algo.
Женщина, с которой она "лесбиянила" Сьюзан сказала мне, что эта женщина никогда не была с мужчиной.
E a amiga dela... a Susan disse-me que ela nunca esteve com um tipo.
Как-то я спросила Кая Опаку, почему неверующему было предназначено разыскать Пророков, и она сказала мне, что никто не должен смотреть в глаза своим собственным богам.
Perguntei a Kai Opala porque um descrente estava destinado a procurar os Profetas e ela disse-me que nunca devemos olhar para os olhos dos nossos próprios deuses.
Ну, она сказала мне, что они с вашим отцом собираются развестись.
Ela contou-me que ela e o seu pai vão divorciar-se.
Она сказала, если что то произойдет Мне нужна ваша помощь
Ela disse que se precisasse de alguma coisa Preciso da sua ajuda.
Она сказала...? Она сказала, что внешность для нее не важна? - Позволь мне перефразировать.
Ela disse disse que a aparência não era importante para ela?
Более того, вот что она мне сказала "Давай сменим тему".
E não é só isso. Ainda me perguntou : "Podemos mudar de assunto?"
Собственно она сказала мне, что мечтала первой выйти замуж.
Ela até me disse que desejava que fosse ela a casar.
Она сказала, потому что уборка твоего дома помогает мне забыть какой беспорядок я устроила у себя.
Ela disse, " Porque limpar o teu apartamento ajuda-me a esquecer a confusão que fiz no meu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]