Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Что происходит с людьми

Что происходит с людьми перевод на португальский

49 параллельный перевод
Ты же знаешь что происходит с людьми которые сердят меня, верно?
Sabe o que acontece a quem me provoca?
Каждый день мы видим, что происходит с людьми из-за внутреннего разлада. Я желаю одного : чтобы люди во всем мире примирились сами с собой.
Sabe que vemos os resultados de quem não tem paz interior todos os dias e aquilo que gostava de dizer é que o meu desejo é que todas as pessoas do mundo adquiram paz interior.
Что происходит с людьми когда они умирают?
Hey Mika.. Hmm?
Может это и есть то, что происходит с людьми на улице.
Talvez seja isso o que acontece às pessoas na rua.
Вот что происходит с людьми когда они живут с чудовищем
É o que acontece a quem vive com um monstro.
Ты знаешь, что происходит с людьми, которые крадут у меня, а?
Sabes o que acontece com as pessoas que me roubam?
И мы знаем, что происходит с людьми в таком положении.
E sabemos o que acontece quando fazem isso.
Я боюсь, что... то, что происходит с людьми в этом городке, происходит и со мной.
Estou com medo de que... o que aconteceu às pessoas desta cidade esteja a acontecer comigo.
Мы ведь знаем, что происходит с людьми, которые преследуют его.
Sabemos o que acontece com quem vai atrás dele.
Ты знаешь, что происходит с людьми после того, как они заканчивают свои дела с Генри Уилкоксом.
Sabe o que acontece às pessoas após terminarem negócios com o Henry Wilcox?
Рассказать, что происходит с людьми которые становятся бесполезны для Генри.
Vou dizer-lhe o que acontece com as pessoas que se submetem ao Henry.
Что происходит с людьми, следующими за ними?
O que acontece com quem os segue?
Видишь, что происходит с людьми, занимающимися самолечением по интернету.
É o tipo de porcarias que acontecem quando as pessoas que se auto-diagnosticam pelo computador.
Вот что происходит с людьми ‎, которые сближаются со мной ‎.
Porque é o que acontece. Às pessoas que me são próximas.
Так, эм... что происходит с людьми, если... им набить руну?
Então, o que acontece aos humanos se lhes fizerem uma runa?
То, что происходит с людьми, когда у них нет надежды.
Aquilo que acontece sempre que as pessoas não têm qualquer esperança...
И черт, ты знаешь, что происходит с людьми вроде нас в Ривердейле, Джаг.
Sabes o que acontece a pessoas como nós em Riverdale, Jug.
Что происходит с людьми, когда за ними гонятся?
O que acontece com os homens quando eles estão cansados?
Что происходит с молодыми людьми?
Que é feito dos homens?
Видишь, что происходит с людьми.
Conseguimos ver o que acontece com as pessoas.
Что, черт возьми, происходит с этими людьми?
O que é que se passa com eles?
Я никак не могу разобраться, что со мной происходит. Но мне нужно общаться с другими людьми.
Estou a passar uma fase qualquer que não percebo muito bem, mas preciso de estar com pessoas que não sejam como tu.
Что происходит с этими людьми?
O que se passa com esta gente?
Надеюсь у тебя все будет хорошо. Потому что с людьми происходит разное дерьмо!
Sabe, só desejo para você o melhor, porque coisas muito ruins acontecem com as pessoas.
Мне нужно рассказать ему о моих чувствах до того как я струшу или что там происходит с людьми, когда они...
Tenho de lhe dizer o que sinto antes que fique demasiado assustada, ou seja lá o que for que as pessoas ficam quando...
Что-то происходит здесь с людьми, когда они спят.
Está a acontecer qualquer coisa às pessoas, quando elas dormem...
Вот что происходит с такого рода людьми.
Foi o que aconteceu com tais personagens.
Это то, что происходит с другими людьми.
Isso só acontece com outras pessoas.
Мне нужно познакомиться с этими людьми... с Лакс и Кейт... чтобы выяснить что на самом деле происходит.
Tenho que conhecê-las. Lux e Cate. Descobrir o que está a acontecer de verdade.
Люди всё время говорят. "Нельзя винить себя в том, что происходит с другими людьми".
As pessoas dizem sempre, não te podes culpar, pelo que acontece aos outros.
Так и будет, потому что у тебя не будет друзей, и ты пойдёшь на уступки, да, так и происходит с людьми, потому что никто, никто, понимаешь, никто не может жить в одиночестве.
Claro que ficas, porque não vais ter amigos, e vais fazer compromissos porque é o que as pessoas fazem, comprometem-se, porque ninguém, absolutamente ninguém, ninguém consegue lidar com o facto de estarem sozinhos.
- Что-то происходит с людьми.
- Está a acontecer algo com as pessoas.
Ты должен отыскать эту ферму, связаться с нашими людьми и узнать, что происходит.
Tens de encontrar a quinta, reencontrar a nossa gente e perceber o que se passa.
Ты знаешь, что происходит с людьми, которые держат все внутри себя?
Sabes o que acontece às pessoas que guardam tudo para si?
Если ты думаешь, что происшедшее с этими людьми происходит и с тобой...
Se o que se passa com eles está a acontecer contigo... FBI, certo?
Говорят, что хорошее происходит с хорошими людьми.
Dizem que as coisas boas acontecem às boas pessoas.
Что происходит с этими людьми?
Que raio se passa com esta gente?
Те, в которых с людьми происходит что-то плохое посреди леса.
Daqueles em que coisas más acontecem às pessoas no meio das florestas.
Что это происходит не с нами, а с другими людьми.
Este tipo de coisas acontece a outras pessoas, não a nós.
Ты должен пойти и посмотреть, что происходит с теми людьми.
Acho que devias ir ver o que está a acontecer ao teu povo.
Что-то ужасное происходит с людьми когда машина включена.
Algo horrível acontece aos humanos quando a máquina é activada.
Я знаю, что происходит с такими людьми, как мы, Бохэннон.
Sei o que acontece a homens como nós, Bohannon.
Я хотела задокументировать то, что происходит здесь с людьми.
Eu queria documentar o que está a acontecer com as pessoas aqui.
Я хотела задокументировать то, что происходит здесь с людьми.
Queria documentar o que está a acontecer às pessoas de cá.
Дело в том, что происходит с небезразличными нам людьми, и кто несет за это ответственность.
É sobre aquilo que está a acontecer com as pessoas que gostamos e quem é o responsável.
И когда я начала подозревать, что происходит... с людьми, которых я находила, я ушла.
E, quando suspeitei aquilo que estava a acontecer... MENSAGEM DO GRADY : A POSTOS... às pessoas que encontrava, demiti-me.
Да, такое происходит, чтобы показать, что хорошие вещи случаются с хорошими людьми.
Isso mostra que as coisas boas acontecem a pessoas boas.
Ничего магического, только то, что обычно это происходит с людьми с ограниченной мобильностью, пожилого возраста, с ожирением, плохим здоровьем...
Nada mágico, apenas que geralmente ocorre com pessoas com mobilidade limitada, de idade avançada, obesos, doentes...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]