Что происходит в мире перевод на португальский
55 параллельный перевод
Зачем нам знать, что происходит в мире?
Não queremos saber o que se passa no mundo.
Я люблю быть в курсе событий, узнавать что происходит в мире.
Gosto de saber o que se passa no mundo lá fora.
- Вы должны знать, что происходит в мире.
- Devem saber o que acontece no mundo.
Почему же я должен ломать голову над тем, что происходит в мире?
Porque vou esquentar a cabeça com o mundo?
Несмотря на то, что происходит в мире, вы тащите ядерное оружие... - сюда!
Sabes, têm tomates que chega para trazerem aquilo para a minha sonda.
В некоторых уголках Вселенной - может, не здесь и сейчас, но в некоторых - считается клёвым знать, что происходит в мире.
Em alguns lugares do universo, talvez não em Contempo Casual, mas em alguns lugares, é fixe saber o que se passa no mundo.
Я теперь знаю, что происходит в мире.
Agora sei o que está lá fora.
Я не знаю как насчёт вас, но меня касается то, что происходит в мире.
Não sei o que pensam, mas eu estou preocupado com o que está a acontecer neste mundo.
Что происходит в мире?
O que se passa no mundo?
На другой ладони то, что происходит в мире Linux : децентрализованность, в стиле рынка или базара, и короткие интервалы между релизами. и постоянное желание обратной связи от людей, которые формально вне проекта
Por outro lado, o que eu identifiquei está acontecendo no mundo Linux que foi muito mais ponto a ponto descentralizado, estilo mercado ou bazar, que tinha intervalos entre lançamentos bem pequenos e constantes solicitações de informações das pessoas que estão formalmente fora do projecto.
Люди не чувствуют себя в безопасности из-за того, что происходит в мире, не чувствуют себя экономически защищенными.
O povo não se sente economicamente seguro com o que se passa.
Я не хочу огорчать людей, но я должен говорить то, что думаю... потому что-то, что происходит у меня в голове, куда интереснее того, что происходит в мире за ее пределами.
Não é minha intenção aborrecer as pessoas, Alcock, mas tenho que dizer o que penso, porque aquilo que penso é sempre bem mais interessante dos acontecimentos do mundo real que me rodeia.
Это ничего особенного по сравнению с тем что происходит в мире.
Nada de mais em comparação ao que se passa no mundo.
Ты, вообще, знаешь, что происходит в мире?
Tem ideia do que está acontecendo no mundo?
Я понятия не имел, что происходит в мире в середине дня, пока не оказался в этом кресле.
Não fazia ideia do que se passava no mundo a meio do dia até ficar preso nesta cadeira.
Фрэнк, дорогой, я тебя тоже люблю, но во время терапии я поняла, что нельзя контролировать все, что происходит в мире.
Frankie querido, também te amo, mas aprendi na terapia que não se pode controlar o que acontece no mundo.
Они, похоже знают, что происходит в мире и хотят выбрать значимую работу.
Não, eles pareciam cientes do que acontece no mundo e querem ter carreiras significativas.
- Давай приступим к работе. - Что происходит в мире?
O que se passa no mundo?
Через логические умозаключения ты можешь понять, что происходит в мире. Устала?
Quatro jardas e meia do melhor linho a 3,6 faz quinze xelins e nove centavos.
Сейчас, Исаак, расскажи мне, что происходит в мире.
Agora, Isaac, conte-me algumas novidades do mundo.
Не знать, что происходит в мире, думать...
Sem saber aquilo que acontece no mundo aí fora. Imaginando se...
И я понимаю, что новый столовый фарфор может показаться легкомыслием в связи с тем, что происходит в мире, но наши правительственные обеды в Белом Доме очень важны для нашей внешней политики.
O arranjo chinês parece frívolo comparado aos eventos mundiais, mas os nossos jantares de Estado, são muito cruciais para a política externa do país.
А всё, что происходит в мире, поглощается этим залом суда, к черту изоляцию.
E o que acontecer no mundo lá fora entra por osmose no tribunal, o júri deixa de estar isolado.
Что происходит в этом мире?
O que aconteceu?
Что, ты думаешь происходит в мире последние 50 лет?
Que achas que se tem passado no mundo, nos últimos 50 anos?
Когда шеф починил коммуникационное реле, мы смогли услышать, что происходит в реальном мире.
Quando o chefe arranjou o transmissor das comunicações, pudemos ouvir o que se passava no mundo real.
я села бы где-нибудь с большой чашкой кофе, и наблюдала бы, что в мире происходит.
Sentar-me-ia algures com uma óptima chávena de café... e veria o mundo passar.
- Рон Бургунди сообщу о том, что происходит в вашем мире.
Sou o Ron Burgundy, e isto é o que está a acontecer no vosso mundo hoje à noite.
При этом уничтожение слабых народов обеспечивает выживание народов сильных -... в полном соответствии с тем, что происходит в животном мире.
O extermínio dos fracos, garante a sobrevivência dos mais fortes, tal como acontece no mundo animal.
¬ сю мою жизнь € чувствовал что в мире происходит что-то большое и важное.
Toda a minha vida eu tinha sentido que algo grande e sinistro estava a acontecer no mundo.
Как будто все, что происходит в этом мире, происходит из-за нее.
Tudo no mundo lhe diz respeito.
¬ сЄ, что в мире происходит - дело не важное.
O que se passa no mundo não é importante.
Ты настолько погрязла в своем мире, что не можешь понять, что на самом деле происходит.
Estás tão metida no mundo da Serena, que não consegues perceber o que se está realmente a passar...
Что черт возьми, происходит в этом мире?
Mas o que há de errado com o mundo?
Мне просто интересно, не ощущали ли вы себя как будто под злыми чарами, пока не поймете, что просто в этом мире всё так и происходит.
Bem, só estou a perguntar se não está a ser talvez um comprido período seco para si até que teve a noção que é da maneira que o mundo está.
Что-то происходит... Каким то образом в этом мире, а а что-то нет.
Algumas coisas aconteceram... de uma maneira neste mundo, e...
Потому что, если любой другой призрак как Вики Донован имеет физическую основу в нашем мире, это значит, что Деймон прав и происходит что-то очень-очень неправильное.
Porque se outro fantasma qualquer que não o da Vicki Donovan tem um ponto de apoio físico do nosso lado... isso quer dizer que o Damon tem razão e alguma coisa deu mesmo para o torto.
Это касается картины и этого человека и демонстрирует то, что может — и часто происходит — в мире искусства.
É neste quadro... Homem... e isso Mostra o que pode acontecer e geralmente acontece no mundo da arte.
Думаю, это потому, что все в мире происходит не так, как бы тебе хотелось. Уже нет.
Acho que é mais porque as coisas já não são como gostaria que fossem.
Сейчас звуки декадента великолепны по сравнению с тем, что происходит в реальном мире.
Decadência soa bem, agora, se comparado com o que está a acontecer no mundo real.
или о новостях о том что происходит в мире?
Nem que seja comunicar mais facilmente, ou saber o que se passa no resto do mundo?
Не верится, что это происходит в нашем мире.
Não acredito que vivemos num mundo assim.
Похоже, что все в целом мире знают, что происходит, кроме меня.
Parece que toda a gente em todo o mundo sabia o que estava acontecer excepto eu.
В большом мире происходит что-нибудь интересное?
Algo de interesse no mundo lá de fora?
Учитывая то, что сейчас происходит в мире, моя потребность и долг - дать миру новую жизнь.
Com tudo o que se passa agora... sinto a necessidade, a responsabilidade, de trazer vida a este mundo.
Я знаю, что не достаточно важна, чтобы заслужить твоё внимание, ведь в мире происходит столько всего ужасного.
Sei que não sou importante o suficiente para merecer a sua atenção quando há tantas coisas terríveis e erradas neste mundo.
Я из тех людей, которых не пугает идея, что в мире происходит куда больше, чем мы не понимаем, нежели того, что понимаем.
Sou uma daquelas pessoas que se sente à vontade com a ideia de que há mais neste mundo que nós não compreendemos do que tudo aquilo que compreendemos.
- Это то, что сейчас происходит в реальном мире - сексуальное пробуждение.
Sabes, é isso que está a acontecer no mundo real... Um despertar sexual.
Это, вроде бы, где он приходит, чтобы уйти От всего, что происходит на в мире.
Vem para cá para fugir de tudo o que se passa no mundo.
Мы говорим о мире, о людях в нём, о сложившейся политической обстановке, о том, что происходит.
Falamos sobre o mundo, sobre as pessoas, sobre o actual panorama político e o que se está a passar.
А что происходит с тушками в реальном мире?
E o que acontece ao "fato de carne" no mundo real?
что происходит 22033
что происходит между нами 63
что происходит вокруг 57
что происходит что 49
что происходит внутри 31
что происходит в моей жизни 19
что происходит дома 18
что происходит в твоей голове 25
что происходит в этом доме 27
что происходит с тобой 102
что происходит между нами 63
что происходит вокруг 57
что происходит что 49
что происходит внутри 31
что происходит в моей жизни 19
что происходит дома 18
что происходит в твоей голове 25
что происходит в этом доме 27
что происходит с тобой 102
что происходит здесь 104
что происходит прямо сейчас 20
что происходит со мной 64
что происходит в твоей жизни 17
что происходит дальше 18
что происходит на самом деле 108
что происходит между вами 24
что происходит снаружи 22
что происходит сейчас 126
что происходит с нами 31
что происходит прямо сейчас 20
что происходит со мной 64
что происходит в твоей жизни 17
что происходит дальше 18
что происходит на самом деле 108
что происходит между вами 24
что происходит снаружи 22
что происходит сейчас 126
что происходит с нами 31
что происходит с вами 22
что происходит с людьми 21
что происходит там 50
в мире животных 23
в мире 260
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что происходит с людьми 21
что происходит там 50
в мире животных 23
в мире 260
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468