Чувствуй себя как дома перевод на португальский
345 параллельный перевод
- Чувствуй себя как дома.
Que bom vê-lo, Sr. Paul.
Заходи, чувствуй себя как дома.
Damos-te as boas-vindas no regresso a casa.
Чувствуй себя как дома
Faz de conta que estás em tua casa
Чувствуй себя как дома.
É como se estivesses em casa.
Чувствуй себя как дома, мой дорогая.
Põe-te à vontade, querida.
Проходи, чувствуй себя как дома.
- Entra. Fica à vontade.
Чувствуй себя как дома. Шери расскажет тебе о свидании.
Fique à Vontade, a Sheree Vai contar-nos o Vosso encontro.
Чувствуй себя как дома.
É como se estivesses em tua casa.
Присядь, сними пальто, чувствуй себя как дома.
Senta-te, tira o casaco, estás em casa.
Чувствуй себя как дома.
Não vá embora. Por favor, esteja á vontade. "
Я не был готов развлекать этим вечером, но чувствуй себя как дома.
Não estava preparado para receber esta noite, mas fica à vontade.
Чувствуй себя как дома
Fica à vontade.
Чувствуй себя как дома.
Põe-te à vontade.
Чувствуй себя как дома.
Sinta-se em casa.
Чувствуй себя как дома.
Age como se estivesses em casa.
- Чувствуй себя как дома.
- Por favor vai em frente.
Чувствуйте себя как дома.
Fica à vontade.
Чувствуйте себя, как дома, ребята.
Fiquem à vontade, rapazes.
Чувствуйте себя как дома.
Faça de conta que é a sua casa.
Чувствуйте себя как дома, месье.
Você é muito bem-vindo.
Чувствуйте себя как дома.
Faça de conta que está em sua casa.
– Чувствуйте себя как дома.
- Fique à vontade.
Чувствуйте себя как дома.
Sintam-se em casa.
- Спасибо. - Чувствуйте себя как дома. Ее Высочество присоединится к вам чуть позже.
Sua Alteza não demora.
Что ж, чувствуйте себя как дома, м-р Барретт.
Fique à vontade, Sr. Barrett.
Чувствуйте себя как дома, господа.
Sintam-se em casa, cavalheiros.
Чувствуйте себя как дома.
Fique à vontade.
Садитесь и чувствуйте себя как дома.
Sentem-se e fiquem à vontade.
Чувствуйте себя как дома.
Esteja à sua vontade.
Чувствуйте себя как дома.
Subam. Sintam-se em casa.
Чувствуйте себя как дома.
Estejam à vontade.
- Чувствуй себя, как дома.
- Fica à vontade.
Чувствуй себя как дома. Майк сейчас спустится.
Esteja à vontade.
Чувствуйте себя как дома!
- Obrigado.
- Да, но, Крис... - Чувствуй себя, как дома.
Põe-te à vontade.
Tак что чувствуйте себя как дома.
Esteja à vontade.
- Чувствуй себя, как дома.
- Come à vontade.
Чувствуй себя, как дома.
Fica à vontade.
И чувствуйте себя, как дома.
E... estejam à vontade.
Чувствуйте себя как дома.
Enquanto cá estão, quero que se sintam em casa.
Чувствуйте себя как дома.
Fiquem à vontade.
Господа, чувствуйте себя как дома.
Senhores, fiquem à vontade
Но пока вы здесь, чувствуйте себя как дома.
Mas enquanto estão aqui, tudo o que temos está à vossa disposição.
Пожалуйста, доктор Башир, чувствуйте себя как дома.
Esteja à vontade.
Чувствуй себя, как дома
Divirta-se. Ponha-se à vontade.
Чувствуйте себя как дома.
Ponha-se à vontade.
Чувствуйте себя, как дома.
É bom receber visitas.
Чувствуй себя, как дома.
Põe-te à vontade.
Чувствуйте себя как дома.
- la. Entre e ponha-se á vontade.
- Чувствуй себя как дома.
Posso entrar? - Faz como se estivesses em tua casa.
Чувствуй себя, как дома.
Está à vontade.
чувствуй себя 46
как дома 317
чувство юмора 51
чувствую 799
чувства 233
чувствовать 108
чувство 193
чувствуй 16
чувствуйте себя как дома 234
чувствовала 33
как дома 317
чувство юмора 51
чувствую 799
чувства 233
чувствовать 108
чувство 193
чувствуй 16
чувствуйте себя как дома 234
чувствовала 33
чувствовал 73
чувствую себя так 26
чувствую себя хорошо 26
чувствую себя странно 16
чувство вины 105
чувствует 40
чувствуешь разницу 26
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствую себя 94
чувствую себя так 26
чувствую себя хорошо 26
чувствую себя странно 16
чувство вины 105
чувствует 40
чувствуешь разницу 26
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствую себя 94