Чувствую себя хорошо перевод на португальский
348 параллельный перевод
Да, знаешь, я чувствую себя хорошо.
Sim, sabes, sinto-me mesmo bem.
Я правда чувствую себя хорошо, ты знаешь.
Sinto-me mesmo bem, sabes?
Да и чувствую себя хорошо.
- Sinto-me muito bem.
Минуту назад, я нервничал, но теперь, я чувствую себя хорошо.
Há bocado, lá fora, entrei em pânico, mas agora estou mais razoável.
Я все равно чувствую себя хорошо сказав это.
Mesmo assim me sinto bem pelo que disse.
Все было продумано Я чувствую себя хорошо.
Pensando bem sinto-me muito bem.
Доченька, я возвращаюсь в деревню, потому что только в своём доме я чувствую себя хорошо.
Filha, vou para a aldeia, para minha casa, porque em minha casa é que estou bem.
И чувствую себя хорошо.
Sinto-me bem nele.
И чувствую себя хорошо.
Sinto-me bem.
Это как будто в первый раз за очень много лет.. Я чувствую себя хорошо.
É a primeira vez, em muitos anos, que me sinto bem.
- Но я не чувствую себя хорошо.
Bem, mas não me sinto bem.
Я чувствую себя хорошо.
Sinto-me tão bem.
Я чувствую себя не очень хорошо. Хочу поехать в Сиэтл и кое-что обдумать.
Acho que vou passar um tempo em Seattle para pôr a cabeça no lugar.
- Я себя не очень хорошо чувствую.
Não me sinto muito bem.
Я чувствую себя не хорошо.
Não me sinto bem.
Блин, теперь я не чувствую себя так уж хорошо.
Não me estou a sentir lá muito bem.
Доброе утро. Я так хорошо себя чувствую!
O que achas que estou a comer ao pequeno-almoço?
Нулевая гравитация и я себя хорошо чувствую.
Gravidade zero e sinto-me óptimo.
Просто хорошо себя чувствую.
Sinto-me bem, é só.
Не знаю, не очень хорошо себя чувствую.
Eu não sei. Não me sinto bem.
Я так хорошо себя чувствую, что даже слегка нервничаю.
Sim. Só me sinto nervoso porque me sinto bem.
Я странно себя чувствую, но и хорошо в то же время.
Sinto-me estranho, mas estou bem.
Нет, я хорошо себя чувствую.
Sinto-me muito bem. - Talvez precise de ar fresco.
- Я не очень хорошо себя чувствую.
- Não me sinto muito bem.
Ну, я хорошо себя чувствую.
Sim, estou óptimo.
Он прав, Беверли. Мне здесь хорошо. - Чувствую себя, как дома.
Ele tem razão, adoro a cidade, aqui sinto-me em casa.
Я чувствую себя очень хорошо.
- Óptimo. Sinto-me bem.
Для своих 85 лет я хорошо себя чувствую.
Sinto-me lindamente para 85 anos.
Я чувствую себя не очень хорошо.
- Volto já. Não me sinto bem.
Я правда не очень хорошо себя чувствую.
Não me sinto nada bem.
Просто укажи мне на вечеринку или симпатичную девушку, и я покажу тебе, как хорошо себя чувствую.
Indica-me uma festa ou uma rapariga bonita, e mostro-te quão bem me sinto.
Выглядит страшно, но я себя хорошо чувствую.
Parece pior do que é.
Я чувствую себя... так хорошо.
Sinto-me tão bem.
Я работаю уже 2 недели. Впервые, я себя так хорошо чувствую после выхода из тюрьмы.
Já estou cá à duas semanas, e desde a prisão que não me sentia tão tranquilo.
В смысле, я не очень хорошо себя чувствую, но я очнулась, и я знаю, как меня зовут, кто президент и сколько пальцев.
Quero dizer, não me sinto bem, mas estou acordada e sei o meu nome, quem é o presidente e quantos dedos.
Ага, если бы она тебя так и оставила, то может ты был бы до сих пор женат. Я себя хорошо чувствую.
Bom, salvou-me de um negro enorme e tolo que queria que fora seu "prag".
Кстати говоря, я чувствую себя совсем не хорошо.
Na verdade, não me sinto muito bem.
Вообще-то, я не очень хорошо себя чувствую.
Realmente, não estou me sentindo bem.
Это невероятно, Я чувствую себя так свободно и хорошо.
É espantoso! Sinto-me tão livre e graciosa!
Хорошо, я отлично себя чувствую.
Ainda bem. Sinto-me óptimo.
- Я хорошо себя чувствую.
- Sinto-me bem.
Не очень хорошо себя чувствую...
Vim descansar.
Изредка, когда я чувствую, что нет ничего в мире, кроме театра. И я чувствую себя так хорошо, что это даже опьяняет меня.
Mas isso assusta-me, porque, de algum modo, sinto que não está bem.
- Я хорошо себя чувствую.
Sinto-me bem.
Я сам себя не очень хорошо чувствую.
Eu também não me estou a sentir bem.
я чувствую себя непонятно, но хорошо. - А ты?
Sinto-me esquisito, mas sinto-me bem.
Просто не очень хорошо себя чувствую.
Fale logo.
Я испортил ее день рождения, но я все равно себя хорошо чувствую.
Estraguei-lhe o aniversário, mas sinto-me bem na mesma.
Нет, все хорошо. Я чувствую себя, как на Голгофе.
- É que me sinto pressionado.
Я себя хорошо чувствую.
Estou bem.
Я совсем не чувствую себя не хорошо. Я... Я ничего не чувствую, кроме радости из-за того, что он мертв.
Não sinto nada, só estou contente de ele ter morrido.
чувствую себя так 26
чувствую себя странно 16
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствую себя 94
чувствую себя отлично 32
чувствую себя дерьмово 19
чувствую себя идиотом 23
чувствую себя ужасно 75
чувствую себя идиоткой 17
чувствую себя странно 16
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствую себя 94
чувствую себя отлично 32
чувствую себя дерьмово 19
чувствую себя идиотом 23
чувствую себя ужасно 75
чувствую себя идиоткой 17
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошо провести время 59
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43
хорошо провести время 59
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43