Чувствую себя перевод на португальский
5,962 параллельный перевод
Здесь я чувствую себя в безопасности, я могу делать, что хочу, и все будет в порядке.
Eu sinto-me seguro aqui. Sinto que aqui podia fazer tudo e que não haveria problema, entendes?
Простите. Я чувствую себя козлом.
Desculpem, sinto-me um parvo.
Я чувствую себя сейчас как Уитни Хьюстон.
Sinto-me muito Whitney Houston, neste momento.
Док, я чувствую себя отлично.
Dr., sinto-me óptimo.
О, я чувствую себя намного лучше.
Sinto-me bem melhor.
Плюс, мне легче с людьми, с которыми я чувствую себя комфортно.
E é mais fácil com pessoas que me sinto confortável.
Чувствую себя неудобно, оставляя девочек на абсолютного незнакомца.
Não me sinto confortável em deixar as miúdas, com uma completa estranha.
А ещё они оплатили мне юридическую школу. Я чувствую себя должной.
Além disso, sabes que me pagaram os estudos, sinto que lhes devo isso.
- Я не чувствую себя нестабильным, я чувствую себя нехорошо.
- Não me sinto instável. Sinto-me indisposto.
Я чувствую себя опухшим.
Estou a sentir-me inchado hoje.
Я чувствую себя свободным.
Sinto-me libertado.
Чувствую себя как будто убирал снег в буран.
Eu não estava a chegar a lado nenhum.
Но должен сказать, я чувствую себя прекрасно, перейдя в наступление.
Mas, devo dizer, sinto-me bem. Por estar na ofensiva.
Я снова чувствую себя свободным.
Sinto-me livre, novamente.
Чувствую себя великолепно.
Ajudou, sinto-me fantástico.
Не уверен, как чувствую себя, но теперь мы можем оставить это позади.
Não sei como me sinto sobre isso, mas pelo menos podemos deixar isto tudo para trás. Eu sabia.
Да ну, я не чувствую себя особенно удачливой прямо сейчас.
Bom, não me sinto especialmente sortuda neste momento.
Я чувствую себя так одиноко.
Sinto-me tão sozinha.
Я чувствую себя незащищенным.
Eu sinto-me exposto.
Я чувствую себя такой глупой.
- Eu sinto-me uma estúpida.
Чувствую себя такой уродливой.
Eu sinto-me... feia.
- Не знаю, я чувствую себя властной.
Não sei, estou-me a sentir poderosa.
Я чувствую себя уродиной.
Sinto-me feia.
Чувствую себя дерьмово.
Sinto-me mal.
Да, мэм, чувствую себя отлично.
Sim, senhora. Sinto-me abençoada.
Чувствую себя также хорошо, как росинка в лучах утреннего солнечного света.
Estou a passar tão bem como o orvalho numa manhã cheia de sol.
Чувствую себя на 100 % лучше.
Sinto-me 100 % melhor.
Я знаю, и чувствую себя ужасно, но у нас типа небольшая проблемка.
Eu sei, tenho pena, mas estamos com um pequeno problema.
Я умер здесь и всё такое, но это было первое место, где я чувствую себя собой.
E sei que morri aqui e tudo, mas este foi o primeiro sítio em que me senti eu mesmo.
Чувствую себя предательницей.
Sinto-me uma traidora.
Чувствую себя очень глупо из-за того, что не узнавала собственного брата только потому, что на нём был капюшон.
Sinto-me envergonhada de não reconhecer o meu próprio irmão apena por estar a usar um capuz.
Я чувствую себя благословлённым.
Sou um privilegiado.
- Иногда я просто чувствую себя идеальной домохохяйкой.
Tenho os meus momentos de esposa perfeita.
Я чувствую себя неважно, Лорен.
Eu nà £ o me sinto bem, Lauren.
Я диабетик первого типа, а чувствую себя здоровее, чем когда-либо был.
Sou diabético tipo 1 e estou o mais saudável que alguma vez estive.
Чувствую себя как на автобане.
Sinto-me como se estivesse na Autobahn.
Я плохо себя чувствую.
Não... me estou a sentir muito bem.
Я... дерьмово себя чувствую.
Estou a sentir-me uma merda hoje.
И вы будете спрашивать "почему?" Если я так себя здесь чувствую, почему я здесь живу?
Então vocês perguntam-se porque vivo cá se é isso que sinto.
И чувствую я себя как-то странно.
Têm estado estranhas, ultimamente.
Я себя отлично чувствую.
- Estou a sentir-me muito bem.
- Слушай, да, я сейчас себя дерьмом чувствую, но откуда мне было знать, что ты об этом меня попросишь?
Bem... Estou a sentir-me péssima! Mas...
И чувствую себя так же.
- Sinto-me bem.
Я себя хреново чувствую.
Na verdade, sinto-me apagado.
Потому что я себя чувствую достаточно отчаянным.
Porque sinto-me bastante desesperado.
До сих пор твой пальчик у себя в жопе чувствую.
Ainda sinto o teu dedo no meu rabo.
Чувствую себя нормально.
Sinto-me bem.
Знаешь, хоть я и ценю, что ты спас меня от Евы.. Ты так и не удосужился спросить как я себя чувствую после смерти Кола.
Mesmo que agradeça teres-me salvo da Eva, nunca te incomodaste a perguntar-me como eu me sentia depois do Kol morrer.
- Чувствую себя придурком.
Sinto-me um idiota.
Ну ранен это преувеличение того, как я сейчас себя чувствую.
Estava bem se só me sentisse ferido.
Я себя чувствую лучше.
Sinto-me muito bem acerca disto.
чувствую себя так 26
чувствую себя хорошо 26
чувствую себя странно 16
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствую себя отлично 32
чувствую себя дерьмово 19
чувствую себя идиотом 23
чувствую себя ужасно 75
чувствую себя идиоткой 17
чувствую себя хорошо 26
чувствую себя странно 16
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствую себя отлично 32
чувствую себя дерьмово 19
чувствую себя идиотом 23
чувствую себя ужасно 75
чувствую себя идиоткой 17
себя 270
чувство юмора 51
чувствую 799
чувства 233
чувствовать 108
чувство 193
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствуйте себя как дома 234
чувствовала 33
чувство юмора 51
чувствую 799
чувства 233
чувствовать 108
чувство 193
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствуйте себя как дома 234
чувствовала 33
чувствовал 73
чувство вины 105
чувствует 40
чувствуешь разницу 26
чувствовали 17
чувствуешь себя лучше 106
чувствуется 48
чувствуете 172
чувствуешь 563
чувствуешь запах 78
чувство вины 105
чувствует 40
чувствуешь разницу 26
чувствовали 17
чувствуешь себя лучше 106
чувствуется 48
чувствуете 172
чувствуешь 563
чувствуешь запах 78