Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Чувствую себя

Чувствую себя перевод на португальский

5,962 параллельный перевод
Здесь я чувствую себя в безопасности, я могу делать, что хочу, и все будет в порядке.
Eu sinto-me seguro aqui. Sinto que aqui podia fazer tudo e que não haveria problema, entendes?
Простите. Я чувствую себя козлом.
Desculpem, sinto-me um parvo.
Я чувствую себя сейчас как Уитни Хьюстон.
Sinto-me muito Whitney Houston, neste momento.
Док, я чувствую себя отлично.
Dr., sinto-me óptimo.
О, я чувствую себя намного лучше.
Sinto-me bem melhor.
Плюс, мне легче с людьми, с которыми я чувствую себя комфортно.
E é mais fácil com pessoas que me sinto confortável.
Чувствую себя неудобно, оставляя девочек на абсолютного незнакомца.
Não me sinto confortável em deixar as miúdas, com uma completa estranha.
А ещё они оплатили мне юридическую школу. Я чувствую себя должной.
Além disso, sabes que me pagaram os estudos, sinto que lhes devo isso.
- Я не чувствую себя нестабильным, я чувствую себя нехорошо.
- Não me sinto instável. Sinto-me indisposto.
Я чувствую себя опухшим.
Estou a sentir-me inchado hoje.
Я чувствую себя свободным.
Sinto-me libertado.
Чувствую себя как будто убирал снег в буран.
Eu não estava a chegar a lado nenhum.
Но должен сказать, я чувствую себя прекрасно, перейдя в наступление.
Mas, devo dizer, sinto-me bem. Por estar na ofensiva.
Я снова чувствую себя свободным.
Sinto-me livre, novamente.
Чувствую себя великолепно.
Ajudou, sinto-me fantástico.
Не уверен, как чувствую себя, но теперь мы можем оставить это позади.
Não sei como me sinto sobre isso, mas pelo menos podemos deixar isto tudo para trás. Eu sabia.
Да ну, я не чувствую себя особенно удачливой прямо сейчас.
Bom, não me sinto especialmente sortuda neste momento.
Я чувствую себя так одиноко.
Sinto-me tão sozinha.
Я чувствую себя незащищенным.
Eu sinto-me exposto.
Я чувствую себя такой глупой.
- Eu sinto-me uma estúpida.
Чувствую себя такой уродливой.
Eu sinto-me... feia.
- Не знаю, я чувствую себя властной.
Não sei, estou-me a sentir poderosa.
Я чувствую себя уродиной.
Sinto-me feia.
Чувствую себя дерьмово.
Sinto-me mal.
Да, мэм, чувствую себя отлично.
Sim, senhora. Sinto-me abençoada.
Чувствую себя также хорошо, как росинка в лучах утреннего солнечного света.
Estou a passar tão bem como o orvalho numa manhã cheia de sol.
Чувствую себя на 100 % лучше.
Sinto-me 100 % melhor.
Я знаю, и чувствую себя ужасно, но у нас типа небольшая проблемка.
Eu sei, tenho pena, mas estamos com um pequeno problema.
Я умер здесь и всё такое, но это было первое место, где я чувствую себя собой.
E sei que morri aqui e tudo, mas este foi o primeiro sítio em que me senti eu mesmo.
Чувствую себя предательницей.
Sinto-me uma traidora.
Чувствую себя очень глупо из-за того, что не узнавала собственного брата только потому, что на нём был капюшон.
Sinto-me envergonhada de não reconhecer o meu próprio irmão apena por estar a usar um capuz.
Я чувствую себя благословлённым.
Sou um privilegiado.
- Иногда я просто чувствую себя идеальной домохохяйкой.
Tenho os meus momentos de esposa perfeita.
Я чувствую себя неважно, Лорен.
Eu nà £ o me sinto bem, Lauren.
Я диабетик первого типа, а чувствую себя здоровее, чем когда-либо был.
Sou diabético tipo 1 e estou o mais saudável que alguma vez estive.
Чувствую себя как на автобане.
Sinto-me como se estivesse na Autobahn.
Я плохо себя чувствую.
Não... me estou a sentir muito bem.
Я... дерьмово себя чувствую.
Estou a sentir-me uma merda hoje.
И вы будете спрашивать "почему?" Если я так себя здесь чувствую, почему я здесь живу?
Então vocês perguntam-se porque vivo cá se é isso que sinto.
И чувствую я себя как-то странно.
Têm estado estranhas, ultimamente.
Я себя отлично чувствую.
- Estou a sentir-me muito bem.
- Слушай, да, я сейчас себя дерьмом чувствую, но откуда мне было знать, что ты об этом меня попросишь?
Bem... Estou a sentir-me péssima! Mas...
И чувствую себя так же.
- Sinto-me bem.
Я себя хреново чувствую.
Na verdade, sinto-me apagado.
Потому что я себя чувствую достаточно отчаянным.
Porque sinto-me bastante desesperado.
До сих пор твой пальчик у себя в жопе чувствую.
Ainda sinto o teu dedo no meu rabo.
Чувствую себя нормально.
Sinto-me bem.
Знаешь, хоть я и ценю, что ты спас меня от Евы.. Ты так и не удосужился спросить как я себя чувствую после смерти Кола.
Mesmo que agradeça teres-me salvo da Eva, nunca te incomodaste a perguntar-me como eu me sentia depois do Kol morrer.
- Чувствую себя придурком.
Sinto-me um idiota.
Ну ранен это преувеличение того, как я сейчас себя чувствую.
Estava bem se só me sentisse ferido.
Я себя чувствую лучше.
Sinto-me muito bem acerca disto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]