Это должно быть он перевод на португальский
200 параллельный перевод
Должно быть это Кёртис. Он почти уверен. - Почему?
Poderia ser Curtis, acho que é um facto.
- Должно быть это он и есть, верно?
- Não pode ser ele, pois não?
Это не сэр Чарльз! Анджела : Должно быть он Призрак!
Ele é que deve ser o Fantasma.
Не совсем это. Он, должно быть, в беде.
Ele pode estar com problemas.
Должно быть это он.
Tem de ser este.
- Это должно быть он.
Encosta aí.
- Это, должно быть, он.
- Deve ser ele.
Если они объявили, что выезжают в 5, это и должно быть в 5! - Он прав...
Se eles disseram que saem às 5h, deve ser às 5h!
Он человек бывалый, но для него это должно быть мукой.
Embora ele seja rijo... deve ser uma tortura.
Я думал, это пёс Глории. Но он, должно быть, её мужа.
Pensei que ele era da Gloria, mas devia ser do marido.
Он, должно быть, перехитрил Виссини, а тому, кто смог это сделать, ничего не стоит спланировать нападение на замок.
Deve ter-se superiorizado ao Vizzini e um homem que faz isso pode planear um assalto a um castelo sempre que quiser.
- Это, должно быть, он!
- Deve ser ele.
Должно быть, это он.
Deve ser ele.
Это'с прямо над черных курильщиков, точно где он'все должно быть,.
Está por cima da fonte, exactamente onde devia estar.
Думаю это должно быть такое место где он больше не сможет доставлять неприятности.
Claro que teria de ser um sítio onde ele não poderia fazer nada disto.
О, должно быть, это он. Дамы и господа, нам оказана честь.
Senhoras e senhores, devemos sentir-nos honrados.
Это должно быть Тсимура, который пил много воды. Он становился медленнее и медленнее, как Катаяма.
Deve ser porque Tsumura... virou um grande bebedor de água...
- Это где оно должно быть, как он сказал.
- e onde ele disse que estaria.
Должно быть это будет тут продолжаться много дольше, чем он признается.
Tem de se passar aqui algo mais do que ele admite.
Я думаю, должно же быть у него что-то, что бы он не хотел никому показывать, и когда я найду это "что-то", тогда, может быть я пойму, с кем имею дело.
Deve ter algo que não quer que se saiba. Quando o encontrar, talvez fique a saber com quem estou a lidar.
Раз уж он оборудовал это место взрывчаткой, здесь должно быть что-то важное.
Desculpa. Se ele está a proteger este lugar com explosivos, deve haver aqui alguma coisa de importante.
Если он невиновен, это, должно быть, легко выяснить.
Bem, sabes do que mais? Se ele é inocente, Isto vai ser simples de esclarecer.
Все должно быть таким, как он это оставил.
Tem que estar exactamente como ele o deixou.
Он должно быть где-то возвёл точную копию этой части школы.
Ele deve ter construído isto em algum sitio aqui perto.
Это, должно быть, он.
Talvez seja ele...
Хм, ремонт своими силами. Должно быть, он думал, что сможет с этим справиться, но на деле это оказалось ему это не по силам.
Ele provavelmente pensou que poderia levar a cabo o projecto sozinho, mas então percebeu que era um pouco pior do que ele conseguia aguentar.
Должно быть это произошло, когда он был в отключке.
Deve ter acontecido quando te derrubaram.
Должно быть, он запаниковал в этой комнате.
Ele entrou em pânico naquela sala.
Это должно иметь какие-то последствия. Он может быть старше по званию, но "вышестоящий" - слишком много для него чести.
Ele pode estar acima de mim, mas não é o meu superior.
Ну, он бился в конвульсиях и упал с операционного стола. Затем он немного прополз по полу, а потом, медсестра случайно наступила на него и пнула его в лужу мочи. Это должно быть напугало его, потому что, он опорожнился под себя.
Ele entrou em convulsão e caiu da mesa de operação... daí ele ficou a bater-se no chão... então uma enfermeira deu-lhe um pontapé... e ele caiu numa poça de urina... o que lhe deve ter assustado, pois ele vomitou o intestino... tentei apanhá-lo, mas fiquei com raiva... pois acabei por sujar o meu polegar... então mandei-o contra a parede e foi aí que ele morreu.
И чистая часть - это где он перекрывался, а темная - должно быть стала такой из-за контакта с кожей.
Então a parte limpa aqui deve ser onde foi sobreposto, e a parte escura deve ser onde entrou em contacto com a pele.
Должно быть, он планировал это с самого начала.
Ele deve ter planeado isto desde o início.
Он должно быть пересрал, посчитал, что это может отразиться на его карьере.
Provavelmente, borrava-se todo se visse o crânio do colega a explodir.
Должно быть, он купил все это для нее.
Deve ter comprado tudo para ela.
Еще она сказала, что я ошибаюсь, что он приезжал ко мне каждое воскресенье, что, должно быть, я это выдумала, так как они приезжали вместе раз в месяц.
Também disse que ele não me visitava todos os domingos. Que devo ter inventado isso, porque me visitavam uma vez por mês.
Должно быть это он говорил с ФБР.
Talvez tenha falado com o FBI.
Послушай, может он немного хватил через край Дэвис Блум - серийный убийца, но это должно быть тяжело, когда человек, с которым ты пытаешься построить свою жизнь, не верит тебе.
Olha, ele pode ter exagerado na questão do Davis Bloome ser um assassino em série, mas deve ser difícil quando a pessoa com quem estás a tentar construir uma vida não acredita em ti.
Нет, Майклу нужно что то для его комедийного скетча, и он подумал, "оу, это должно быть очень смешно."
Não. O Michael precisava de algo para a comédia e pensou que isto seria engraçado.
Ну, должно быть, он сильно любил её. Потому что татуировки — это больно.
Bem, ele devia amá-la muito porque fazer tatuagens dói.
о, нет, милый. с ней все будет хорошо какой-то человек. говорит, что он домовладелец что-то не в порядке с квартирой Декстера о, это должно быть какое-то недоразумение да, здравствуйте.
A tia Deb vai morrer? Não, querido. Ela vai ficar boa.
Должно быть, он понял, что это был его сын, потому что мы обнаружили ловушки во всех этих дырах что он вырыл на протяжении всего своего участка.
Ele deve ter-se apercebido que era o seu filho, porque encontrámos... Armadilhas montadas em todos estes buracos que ele cavou por todo o terreno.
Это должно быть Феликс Вега, он же "Плотина".
- Aqui, a tentar fugir, deve ser... - É ele.
Должно быть торопился сбежать. Но чем бы это ни было, он не хотел, чтобы мы это увидели.
Podia estar com muita pressa para sair, mas o que quer que estivesse aqui, ele não queria que víssemos.
Это должно быть район размером с Уэльс.
Isto é do tamanho do País de Gales.
Это, должно быть, он.
Deve ser ele.
Это он. Должно быть спрыгнул с крыши.
Deve ter saltado os telhados.
Он хочет смерти Паниза так же, как и мы, и это, должно быть, наш единственный шанс отомстить за смерть отца.
Ele quer o Panis morto, tanto quanto nós e poderá ser a nossa única oportunidade... de vingar a morte do nosso pai.
Ныряние, поиски сокровищ, это должно было быть хобби, а вы говорите, что он из-за этого погиб?
Os mergulhos, a caça ao tesouro, era só para ser um passatempo, e agora está a dizer-me que morreu por causa disso?
Убийца, должно быть, догадывался, что не сможет отчистить всю кровь, поэтому он даже и не пытался сделать это.
O assassino devia saber que não podia limpar o sangue todo, por isso, nem tentou.
- Он не говорил. Должно быть это ангел.
Ele não disse, deve ser um anjo.
Должно быть, это часть его плана - он наблюдает, как они избивают друг друга.
Deve ser parte do plano dele, observá-los a espancarem-se uns aos outros.
это должно быть оно 20
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно быть интересно 47
это должно прекратиться 107
это должно быть весело 54
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно быть интересно 47
это должно прекратиться 107
это должно быть весело 54
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно помочь 121