Это должно быть где перевод на португальский
84 параллельный перевод
Нет, под романтическим, я имел в виду удобное. Это должно быть где-нибудь за пределами конференц-зала.
Mas mandou-te encontrar um lugar romântico para nos encontrarmos.
Это должно быть где-то здесь. Мы на месте.
Deve ser aqui, aqui mesmo.
Это должно быть где-то там.
Deve ser algures ali.
- Это должно быть где-то здесь.
- Tem de estar aqui algures.
Это должно быть где-то рядом...
Não... Devia ser por aqui...
Это должно быть где-то здесь.
Deve estar aqui algures.
Это должно быть где-то здесь- -
148 vai ser mesmo...
- Это должно быть где-то здесь.
Está algures por aqui.
Если кто-то перенёс его сюда, это должно быть где-то рядом.
Se alguém o arrastou até aqui, não veio de longe.
Так что это должно быть где-то здесь.
Deve ser algures por aqui.
Думаю, это должно быть где-то здесь.
Acho que deve ser por aqui em algum lugar.
Это должно быть где-то здесь.
Tem que estar aqui em algum lugar.
Это должно быть где-то здесь.
Tem de estar aqui nalgum lugar.
И будет в это время много слухов о всяких потерявшихся вещах, хм, и, должно быть, большое замешательство, где же вещи.
- Através de Hebediah, o servo haverá, na altura, rumores de coisas extraviadas e haverá grande confusão quanto ao local das coisas.
Это'с прямо над черных курильщиков, точно где он'все должно быть,.
Está por cima da fonte, exactamente onde devia estar.
Думаю это должно быть такое место где он больше не сможет доставлять неприятности.
Claro que teria de ser um sítio onde ele não poderia fazer nada disto.
Где-то это должно быть.
Tem de estar aqui algures.
Это, должно быть, то место, где добавляют секретный ингредиент.
É fim da linha. Deve ser aqui que põem o ingrediente secreto.
Но я знаю, это должно же где-то быть.
Sei que está em qualquer sítio.
должно было быть наоборот где это ты столько о детях узнал?
O Will percebeu tudo, a mãe não. Devia ser ao contrário. Não tem lidado muito com crianças.
- Это где оно должно быть, как он сказал.
- e onde ele disse que estaria.
Это дерьмо должно где-то быть.
- A merda pode estar noutro sítio, pá.
Это должно быть планетой, где находится Потерянный Город.
Isto tem de ser o planeta onde está a Cidade Perdida.
Это должно быть около координат где мы нашли вторые Звездные Врата.
Tem de estar perto das coordenadas de onde encontrámos a segunda porta astral.
Где-то должно быть бухло, я это чувствую.
Há bebida aqui algures, sei que há.
Это должно быть то, где они снимали это.
Deve ter sido aqui que filmaram.
Он должно быть где-то возвёл точную копию этой части школы.
Ele deve ter construído isto em algum sitio aqui perto.
А это, как ты думаешь, где должно быть построено?
Agora, isso... onde acha que vai ser construído?
- О, я знаю, где это должно быть.
- Oh, eu sei de onde é isso.
И чистая часть - это где он перекрывался, а темная - должно быть стала такой из-за контакта с кожей.
Então a parte limpa aqui deve ser onde foi sobreposto, e a parte escura deve ser onde entrou em contacto com a pele.
Это должно быть место, где... тело было похоронено.
Deve ter sido aqui - que incendiaram o corpo.
Должно быть, она взяла это где-то еще.
Ela deve tê-lo comprado noutro lado qualquer.
Царствие. По-вашему, оно должно быть царствием покоя где все мы будем жить в мире и согласии, или жизнь это вечная борьба?
Acha que devia ser um reino pacífico e que nos devíamos dar todos bem?
Ну что ж, это там где оно и должно быть.
Era aqui que devia estar. Tens a certeza?
Это, должно быть, Джордан... И он где-то неподалеку.
O Jordan tem de estar por detrás disto...
Она, должно быть, потеряла это пересекая его где-нибудь.
Ela deve ter deixado cair ao cruzar.
Это должно быть в таком месте, где он может сидеть, и в то же время, иметь возможность дотянуться до тайника.
Está num sítio em que sentado ele tenha acesso.
И это должно быть то место, где Геллар и Тревис готовили свои творения.
É aqui onde Gellar e Travis preparam seus quadros vivos.
Это крушение должно быть было где нибудь на протяжении паромного или судоходного маршрута.
Deve-se ter afundado numa rota qualquer.
Где-то это должно быть.
De certeza que está por aqui algures.
Это должно быть здесь где-нибудь.
Ele deve ter tentado.
Это должно быть первый шаг в большой схеме, где в конце судья мертв.
Pode ser o primeiro passo de um grande plano a acabar com a morte do juiz.
Да.Судя по карте, это должно быть где то здесь ох
Sim, no mapa diz que deve ser por aqui.
Я должно быть знал... где-то в подсознании, что это было нереальным.
Eu devia saber... Alguma coisa daquilo não era verdadeira.
Я помню первый раз, когда ты сказал это. Тебе, должно быть, было где-то 12.
Lembro-me da primeira vez que o disseste.
Так, это должно быть... где-то здесь.
Bem, só pode ser... ali.
Это определенно место, где должно быть что-то другое.
Definitivamente é um momento difícil para tocar algo diferente penso.
Должно же быть какое-то особенное место, где можно это сделать.
Tem de haver um sítio especial em que o possamos fazer.
Мы обнимаем руками... Реки - это руки, а там, где они встречаются, и должно быть объятие.
Nós abraçamos algo com os braços... os rios são os braços e onde eles se encontram seria o abraço.
Но это должно быть место, где никто ее не знает.
Um lugar onde ninguém nos conheça.
Должно быть, это там, где снимали фильм "Короткая встреча".
Foi onde eles filmaram Brief Encounter, aparentemente.
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно быть интересно 47
это должно прекратиться 107
это должно быть весело 54
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно быть хорошо 19
это должно было случиться 81
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно быть интересно 47
это должно прекратиться 107
это должно быть весело 54
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно быть хорошо 19
это должно было случиться 81