Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Это надо видеть

Это надо видеть перевод на португальский

82 параллельный перевод
Это надо видеть, как она идёт по улице со своим толстым пуделем.
Deve tê-la visto a passear um caniche gordo.
Это надо видеть
Tinham que a ter visto.
искей €, это надо видеть. арлито показывает фокусы.
Quisqueya, tens de ver isto.
Это надо видеть!
Tens de ver isto.
- Это надо видеть.
Tens que vir ver isto.
Это надо видеть.
- Tens de ver tu.
Это надо видеть.
Perdão. Você tem que ver isto.
Это надо видеть. Она и сейчас боится.
Essa, eu quero ver.
Это надо видеть...
Isto eu tenho de ver... Eu devolvo-te...
Но я отведу тебя в палатку. Это надо видеть.
Mas isso vai meter-te na tenda.
Это надо видеть.
Isto só visto.
Это надо видеть.
Têm que ver isto.
Это надо видеть.
- Não tem graça, Ziva.
Да, и с тех пор, всякий раз, когда мы работаем без Ченса, это надо видеть.
Sim, e desde então, sempre que trabalhamos sem o Chance... Devias vê-lo.
Это надо видеть.
Teria mesmo de mostrá-las.
Парни, это надо видеть.
Têm de ver isto! Venham cá!
Чувак, это надо видеть.
Tenho de pagar a renda...
Это надо было видеть.
Devias ter-me visto balançar.
- Это надо было видеть!
- Devia tê-la visto.
Тебе надо было это видеть!
Deu-nos três ponto de vantagem.
Я думал, вам надо видеть это.
Eu acho que devia ver isto.
Тебе надо было видеть это. Ребята!
Deveria ter visto.
Вам надо это видеть.
Veja isto.
Думаю, это надо было видеть самому.
Acho que só estando lá.
А ещё была масса всяких вещей, которые просто уже упакованы к отправке. О, вам надо было это видеть.
Havia montes de artigos que já foram empacotados um gira-discos, um io-iô...
Это и есть разница между мной и тобой, Брайан, я всегда мог видеть наперед, а ты надо сказать, всегда был немного близорук.
É a diferença entre nós os dois, Brian. Eu sempre pensei à frente. E tu, eu diria, que sempre foste um pouco limitado.
МАЛКОЛЬМ, ТЕБЕ НАДО ЭТО ВИДЕТЬ!
Oi, escola! Oh, Malcolm, você deveria ver isso!
Это надо было видеть!
Este tem que ser revisto!
Это надо было видеть.
Devia ter visto.
- Это надо было видеть.
Onde Sr. William está?
Это надо было видеть.
Vocês deviam ter visto.
Надо подавать себя таким, каким вы хотите себя видеть... и это станет вашей сутью.
Fala de ti como te vês. E um dia serás tu mesmo.
Это надо было видеть, чтобы поверить в это.
É preciso ter visto, para crer.
Мне надо это видеть!
Eu preciso ver isso.
О да, я уверена, тебе надо это видеть.
Sim, tenho que ser cuidadosa.
О, Фез, тебе надо было это видеть.
Oh, Fez, devias ter lá estado.
Это надо было видеть.
Devias ter visto.
Это надо было видеть!
Ela foi fantástica.
Надо сесть и спокойно обсудить, каким мы хотим видеть это место.
Vamos sentar-nos e decidir o que queremos que esta clínica seja, juntos.
Слушайте, вам надо было это видеть.
Se os visse!
Нет, мне не надо это видеть!
Não quero saber. Não quero saber.
Ребята, вам надо это видеть!
Vocês, têm de ver isto.
Эй, парни, вам надо это видеть
Pessoal, têm de ver isto.
Надо было видеть это место.
Devias ter visto esse lugar.
Это надо было видеть.
Deviam ter visto.
Никто не должен был видеть это, но потом Ванесса нашла его и послала это человеку, который может его опубликовать. И мне надо узнать какому именно человеку так что я могу... я могу остановить ее публикацию.
Não era suposto ser visto, até que a Vanessa o encontrou e o enviou para uma editora, e preciso de descobrir qual é para impedir que seja publicado.
Вы можете видеть части системы, которую надо оптимизировать, и это является причиной радикальных перемен.
Tu encontras partes do sistema que precisam ser alterados e isso causar uma mudança radical
Это надо было видеть.
- Devias ter visto, o Caffrey foi espantoso.
Вам надо было это видеть.
Devias ter visto.
Нам надо это видеть.
- Vamos lá, quero ver.
М-р вице-президент, вам надо это видеть.
Sr. Vice-Presidente, acho que devia ver isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]