Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Это надо остановить

Это надо остановить перевод на португальский

50 параллельный перевод
Подожди, это надо остановить.
Espera um minuto, pára tudo.
- Милт, это надо остановить!
- Milt, tens que pôr termo a isto?
Но это зашло слишком далеко. Это надо остановить!
Isto tem de parar!
Это надо остановить.
Vou pôr-lhe um fim. - E tarde demais.
Это надо остановить.
Isso tem que parar.
Это надо остановить.
Isto tem que acabar.
Это надо остановить.
Isso tem que acabar.
Ты делаешь всё, чтобы уничтожить хор. Это надо остановить.
Quando é que as mentiras vão parar, Sue?
Это надо остановить, Олли.
Isto tem que acabar, Ollie.
Это надо остановить, пока не стало поздно.
Temos de parar isto antes que seja tarde demais.
- Нам надо остановить это.
- Vamos pôr um ponto final nisto.
Что бы это ни было, нельзя подпускать его к следующей солнечной системе. Надо остановить махину.
Seja lá o que for, não podemos deixar que passe para o próximo sistema solar.
Это надо остановить.
Vamos parar com isto. Á carga!
Да, это приказ. Его надо остановить.
Ordeno-lhe que o detenha!
- Надо остановить это, Стенли. - Пора приводить в действие "Пегас".
Temos que usar o Pegassus agora.
[Хаммель] Это надо остановить.
Isto tem de acabar!
Мне надо это остановить!
Tenho de impedi-lo!
Надо остановить это безумие.
Temos de pôr fim à loucura.
- Hам надо остановить это.
- Temos de a desmantelar.
Надо было остановить всё это ещё 20 лет назад.
Eu deveria ter parado estes 20 anos atrás.
Он тебя слышит? Так, друзья, надо это остановить.
Muito bem, rapaziada, vamos parar isto.
Я действительно не хочу делать это... всё что тебе надо сделать, чтобы остановить меня, это позвонить мне... около 22 : 30... и сказать, "Дэннис, ты не должен больше делать работу Чарли."
Não quero nada fazer isso. Para me impedires, só tens de me ligar para o telemóvel às 10h30 e dizer : "Dennis, já não tens de fazer as tarefas do Charlie."
Чарли, это надо остановить.
Isto tem de parar.
Надо, надо остановить это немедленно.
Director, não pode fazer nada?
Ты единственный, у кого сыну придется усыновить самого себя, чтобы узнать как быть мужчиной, и смотреть на плакат Пола Митчела каждый раз перед тем, как ты отведешь его в салон красоты - надо это остановить!
És o único modelo que o teu filho tem para seguir, quando estiver a tentar descobrir como ser um homem, e ver um poster do Paul Mitchell, ocasionalmente, quando o levas ao salão de beleza, não vai ser suficiente.
Надо остановить это, Он в беде.
Temos de parar isto, ele está em apuros.
Если ты хотела меня остановить, надо было это делать, пока у тебя был квантоний!
Se querias deter-me deverias tê-lo feito, ainda em posse do Quantonium.
И её надо остановить пока это не повторилось снова.
E ela tem que ser detida antes que isso aconteça novamente.
Итак, чтобы остановить всё это нам надо найти агента Ани.
A única maneira de impedir isto é encontrar o agente da Anya.
И пусть это случиться, Джека надо остановить.
E vamos dizer a verdade, o Jack tem de ser impedido.
Это помешательство надо остановить!
Esta loucura tem de cessar.
Их надо остановить, и ты мне поможешь это сделать.
Eles têm de ser detidos e tu vais ajudar-me a fazer isso.
Мне надо это остановить. Как мне это остановить? Остановить?
- Tenho de parar isto, como o faço?
Никто не должен был видеть это, но потом Ванесса нашла его и послала это человеку, который может его опубликовать. И мне надо узнать какому именно человеку так что я могу... я могу остановить ее публикацию.
Não era suposto ser visto, até que a Vanessa o encontrou e o enviou para uma editora, e preciso de descobrir qual é para impedir que seja publicado.
Потом нам надо остановить это Они не слушают
- Eles não ouvem. Vão dar àquele puto um pacote de cuidados.
Надо остановить это, наложи заклинание, чтобы её вернуть.
Temos de acabar com isto. Faz um feitiço para a trazer.
Пока не знаю, но надо попробовать остановить это.
Ainda não sei. Mas temos de ver se podemos impedir isto.
Это зашло слишком далеко, его надо остановить.
Não. Nem pensar.
Надо остановить дух, одержимый жаждой мщения, но это не так-то просто.
O fantasma vingativo tem de ser neutralizado, para deixar de fazer coisas maléficas. Mas, isso não vai ser assim tão fácil.
Нам надо остановить это.
Precisamos de conter isto.
- Надо это остановить.
- Preciso que isto pare.
Нам надо лучше понять их силы, особенно, как их остановить если это понадобится.
Precisamos de compreender melhor os seus poderes, especialmente, como pará-los no caso de isso ser necessário.
Ну, скажи ему, что ты эксперт-археолог, нам надо остановить раскопки, и потом мы пойдём туда и посмотрим, как всё это связано с магией.
Diz-lhe que és o perito, e que temos de parar a escavação, e vamos poder ver o que a magia tem a ver com isto.
Единственный, кого надо остановить - это ты.
O único que tem de ser impedido és tu.
Надо было обсудить это раньше, как мне её остановить?
Pessoal, devia ter falado isto antes, mas como a detenho?
Это надо остановить. Женщины не должны слишком смущаться при сдаче анализов из-за присутствия мужчин.
Ouvi dizer que o bebé não deve dormir de costas, para o caso de ficar doente.
Если ты можешь видеть будущее, надо остановить Зума до того, как это произойдёт.
Se tu podes vibrar com o futuro, precisamos parar o Zoom antes que isso aconteça.
Если мы хотим остановить мясорубку, надо найти это первыми.
Queremos que parem de matar, temos de o encontrar antes delas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]